Из 1862‑го в день сегодняшний

Автор: И. Б.

Ну-с, дорогие друзья, просто маленькая сводка, чтобы зарегистрировать факт, что я жива.😄 Смертельно устала, побита работой и рутиной, но всё ещё не сдаюсь.

К сожалению, конец года для меня — такой период, когда писать становится совсем непросто, для этого выкраиваешь время между поспать и пожить.

И вот в таких промежутках полуяви пытаешься скудно хоть что-то нацарапать. Сегодня, например, озадачилась поиском перевода стихотворения Эмили Дикинсон (авторская пунктуация сохранена):

I measure every Grief I meet

With narrow, probing, Eyes -

I wonder if It weighs like Mine -

Or has an Easier size.


I wonder if They bore it long -

Or did it just begin -

I could not tell the Date of Mine -

It feels so old a pain -


Нужно было ровно два этих четверостишия, но вот стилистически подходящего перевода не нашлось, пришлось расчехлять собственные небогатые переводческие навыки. В вольном виде получилось пока нечто такое:


Я меряю любую боль,

Что встретится в пути -

и сравниваю с той, что я -

Давно ношу внутри.


Вчера ли началась она –

Иль длится много лет?

Боюсь, что даты не найду –

Так древен этот след -


Да, пожалуй, не очень точно, но я пока довольна. А стихотворение, написанное в 1862 году, по-прежнему звучит удивительно современно.

+19
42

0 комментариев, по

3 068 2 90
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз