Рецензия на роман «Белая охота» / Горешнев Александр

Рецензия на роман «Белая охота»

Размер: 425 833 зн., 10,65 а.л.
весь текст
Цена  -50%  90 45,0 р.

Эта книга нужна всем. Не столько в силу своей многожанровости (здесь есть всё: от юмора и исторических зарисовок до пассажей магического и религиозного содержания), сколько по причине образовательной, скажем, просветительской. Всё интересно, ново, клёво и постмодерново. Здесь всё основано на оригинальной философии и обширных знаниях автора, и всё аутентично. 

До сих пор я не знал реальных отличий магии и изотерики. Одни их противопоставляют, другие полагают первую частью второго, как некой герметичной науки. Автор, большой гностик, помог запутаться ещё больше. ГГ Хайрок был мудрецом и профессором, порицал чародейство, но сам при этом во всю ивановскую демонстрировал чудеса. Это пример философической и психологической изнанки текста. 

Сама атмосфера произведения тоже удивила меня, откровенного ненавистника изобразительности. Но здесь она эдакая… то, что на каждом углу я слышу «художественная». Любители тонких деталей эпохи средневековья, реальной готической атмосферы получат свою дозу кайфа. 

Таков бэкграунд. Примеров не будет, ибо автор, скинув мне промокод, по понятной причине не стал открывать копирование, а самому переписывать – труд адский. Кстати, именно через адовы муки возможно написать такой сложный, композитный роман. Тема -  инфернальная, в прямом и переносном смысле. Там же инквизиция работает. Особый церковный суд «Инквизиция» был создан в 1215 году. До 1542 года действовали локальные инквизиции. (Позже Рим узурпировал это выгодное изобретение). У автора это «Инквизиториумы», а гл. персонаж – выходец одного из них, расположенного в Новой Антиохии – подозреваю, автор имеет в виду ту территорию Сирии, где нынче царствует, но не правит православный патриарх Иоанн X. А само действо развивается на территории Десяти королевств, а это явный отсыл в Западную Европу XVI-XVIII веков, куда была командирована «ищейка» - инквизитор самого высокого ранга, следователь по особо важным делам того самого суда для выполнения миссии, подобной той, что реальности (т. е. когда не преследуют чертей и не охотятся на ведьм), выполнял папский легат, как представитель церковной власти. Пытки, казни есть, но они не в фокусе, а любителям тёмного и чернушного предложены все подробности драк и насилий. А тех читателей, которым нужны горы трупов, я, пользуясь случаем, отослал бы к Гарольду. 

Ищейка гонится по следам  «одержимого, человека, заключившего контракт с Дьяволом», заодно распутывает узел, сложившийся в результате взаимодействия душегубов и друидов. Все они представляют тёмные силы, с которыми ведёт бескомпромиссную войну посланник инквизиции. И вот здесь ещё один сюрприз – ищейкой оказалась милая, очень привлекательная особа, женщина, коей предстояло сыграть роль положительную, роль эпического «рыцаря на белом коне». Она, действительно, умна, обаятельна, по-своему милостива, придерживается высоких нравственных стандартов, хотя ко всему и маг. Только драться не умеет. Но на стороне Добра, отсюда и название-антитеза собственно романа.

Повествование не кажется затянутым, изобилующим описаниями и рассуждениями. Ритм, динамика время от времени прерываются уже упомянутой худ-й изобразительностью или уместным и горячим экзерсисом на теологическую тему. 

Автор смакует внешность, деяния, диалоги своих персонажей и наделяет их сюжетной необходимостью. Попадая в нескончаемую череду событий, герои имеют смысл и значение, читатель не может не заметить их. Второстепенные персонажи проработаны, вся история становится насыщенной, вы начинаете чувствовать полноту повествования.  

Сюжет разветвлён. К тому же автор не скрывает, что противопоставляет магию и науку (в данном произведении это ещё и «сила ангелов» плюс логика детектива). Впрочем, «ищейка» доказывает свою компетентность в делах, связанных с обеими.   

Сюжет 2 части – просто отдельный шедевр в духе Агаты Кристи, где ГГ в искусстве своём и остроте ума своего может соперничать разве что с самим автором. А ещё там попутно вскрывается драматический, изощрённый клубок любовных связей (интересно, откуда автор знает такие интригующие выверты-перверты?).

Логика и завершённость сюжета, как смысловой единицы, очевидны. Хотя случаются некритичные ляпы. Автор не раз ссылается на Орден Господень как организацию, в которой служила Рианон. Но это место уже занято - так называют Орден Гроба Господня, а этот магистериум никогда не имел инквизиториум. «Арбалетчики били на слух», но мы помним, что в пещере было настолько ярко, что поначалу они даже ослепли. Или вот ещё, глава Шеннона говорит, что Рианон приехала «не вовремя» – это немного сбило с толку, направило меня по ложному следу. Многие вещи либо я сам обычно не замечаю, либо не уверен, что я прав, как то: упоминаются заросли борщевика, но он, вроде, создан генетиками в СССР в 60-х гг. «Свинец на рубахе вступил в реакцию с красками и оставил тёмные пятна» (цитата близка к тексту), но в химическом отношении свинец крайне инертен, на рубахе виднелись пятна самого свинца. Автор удивлён, что на рынке зимой «было полно мяса». Но именно осенью-зимой режут скотину – устраивать ледники не надо.

Серьёзная нестыковка случилась в 3 части, когда после многочасового ползания в снегу всей команды с Рианон во главе, она включает зрение своего «ангела» и всё прекрасно видит, даже намного больше того, к чему упорно подбиралась со всеми её дедукциями.

Удивительна осведомлённость автора. Фактология. Я многое узнал, хотя, как бы, и не энциклопедию пытался осилить. 

И тут же очередное ответвление. Рождение, внешность, деяния и поимка суккуба. Реально тёмное фэнтэзи, та самая чернуха.

Все ветви сходятся в одной точке – и мы получаем очень неожиданную развязку. Именно финал делает роман отличным от многих прочих.

Обратимся к технике письма. Язык, стиль - яркие, неподражаемые, здесь полно всяческих метафор, метонимов, эпитетов и т. д. Но! Конечно, и любой пишущий это знает, в эмоционально перегруженной работе автор всегда допускает ляпы. Некоторые я выложу. Не ради славы - ради их исправления в дальнейшем.

кафтан – это слово пару раз по невнимательности автор использует для обозначения камзола.

«шафран и специи» - первое неотъемлемая часть второго. 

«воздушный эфир» эфир — гипотетическая всепроникающая среда, колебания которой проявляют себя как электромагнитные волныТ. е. такой эпитет к слову невозможен.

Шарить по окрестностям в камере – это выражение вызовет недоумение и у самого автора.

круглое скуластое лицо – это можно представить?

«…пользуясь добравшейся из остальных туннелей подмогой и укрытиями в зале, друиды попробовали напасть» – просторечно сверх всякой меры.

И, наконец, в аннотации автор, конечно, не договорил. Читатель будет крайне удивлён, что на сцену в развязке выйдет сам… А вот в каком обличье – пока секрет. После таких крутых поворотов книги, их содержащие, уже не забываются.   

+8
39

1 комментарий, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Ярослав Васильев
#

Спасибо огромное. Очень здорово написанная рецензия. Но что забавно - тогда именно кафтан многие историки одежды не относят к чисто русской одежде. Как промежуточное между коттой и камзолом он существовал и в Европе. Другой вопрос что вы правы, в сознании читателя кафтан плотно увязан именно с Русью, потому тут ошибка

 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
3 821 11 77
Наверх Вниз