Прикосновения Зла - Маргарита Искра Чижова, Сергей Власов - читать книгу в онлайн-библиотеке

Прикосновения Зла

2 364 18+
Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда процветают пороки, страдает тот, кто живет честно.

Однажды посеявший Зло будет вечно пожинать его плоды.

Убийство императора Клавдия положило начало непримиримой борьбе за престол. Политики в белых тогах надели траурные ленты. Архигосы и легаты стягивают войска к столице. Фламины возносят молитвы отвернувшимся от людей Богам. Культисты новой веры – жестокие убийцы-паукопоклонники готовят восстание рабов... Каждый шаг в жизни – это выбор. Выбор между добром и злом, семьей и долгом, миром и войной. Сегодня цена ошибки – чужая жизнь, а завтра – могут отнять твою...

Примечания автора:

Предупреждение: в книге присутствуют эротические сцены, описание пыток и убийств, упоминаются люди нетрадиционной сексуальной ориентации. Впечатлительных просим пройти мимо.

Скачивание открыто друзьям и подписчикам автора.

Отдельное спасибо тем, кто поддерживает нас "лайками", "библиотеками" и наградами! Вы дарите нам силы для новых ярких историй!
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
51
Читают сейчас
15
Прочитали
6
Скачали
51

Начало и конец дня на графике считаются по московскому времени (UTC +03:00)

Иллюстрации

Сортировать по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

 раскрыть ветвь  2
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Да ладно, из того среднего пошиба фэнтези вырос вполне неплохой эпик. ))

 раскрыть ветвь  1
dantsenko
#

Смотритель закупил по низкой цене протухшую рыбу" - лишнее уточнение, т.к. разве бывает . Да , в древнем Риме было , и не только там , но разговор за Рим . Соус гарум - деликатес , употребляли все . Вот - 

знаменитый  древнеримский соус гарум, технология приготовления которого очень  напоминает современный юго-восточный ныок мам.  Римляне брали мелкую  рыбёшку (хамсу, тунца, скумбрию), добавляли к ней моллюсков и пряные  травы (+ использовались в качестве консервантов уксус, оливковое масло,  перец и соль) и отправляли протухнуть где-нибудь за городом. Причём  именно за городом. Римляне были эстетами и не могли выдержать запаха  тухлой рыбы, гарум было запрещено производить в городах на  законодательном уровне.

Сейчас , из Франции хороший сыр везти в салоне самолета нельзя , запах , сдай в багаж .">

 раскрыть ветвь  3
 раскрыть ветвь  0
Маргарита Искра Чижова Автор
#

У меня все не доходят руки подчистить и отредактировать текст под местную "читалку", планирую заняться этим ближе к лету, потому что сейчас внезапно ушла в реализм. 😊 

 раскрыть ветвь  1
dantsenko
#

Понравилось , совершенно случайно нашел , погружение в древний Рим  полное , хоть это и не Рим , все очень четко прорисовано , 👍 , не петроний апулей , но честно интересно !

 раскрыть ветвь  2
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Спасибо! Это все-таки фэнтези, а не историческая книга, поэтому авторы позволили себе ряд вольностей, чтобы лучше осветить "вечные проблемы".  

 раскрыть ветвь  1
Лезвие слова
#

Спасибо за книгу, было здорово💐 

 раскрыть ветвь  1
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Спасибо за рецензию! Удачи вам и новых интересных книг! 

 раскрыть ветвь  0
Ludmila Bezyaeva
#

Спасибо за интересную книгу! Нестандартный, захватывающий сюжет! Герои, приключения которых не позволяют закрыть книгу, пока не доберёшься до последней странице! Хотелось бы прочитать продолжение...

 раскрыть ветвь  4
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Спасибо за добрые слова!🙂 

 раскрыть ветвь  3
Алексис Канте
#

Очень впечатлило начало книги(пролог и первая глава). Автор пишет каким-то античным возвышенным слогом, ничуть не скатываясь в излишний пафос. Великолепные описания(но без перегруженности), создают реальный достоверный мир. Характер ГГ главы довольно оригинален, как и ситуации, которые он создает. Видно, что автор поработал над этим. Насчет особенностей мира пока рано говорить, однако пролог и 30 девушек, приносимых в жертву, настраивают на то, что название книги отражает ее суть.

 раскрыть ветвь  22
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Рискнули добраться до нашего с Сергеем эпика? ))

 раскрыть ветвь  21
Эн'Варко
#

Шикарная книга! Мрачная, захватывающая, с достоверно описанным миром и персонажами, обеспечивающим полное погружение

 раскрыть ветвь  4
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Спасибо! Как хорошо, что мы не потерялись в бушующем розовом море. ))) 

 раскрыть ветвь  3
Маргарита Искра Чижова Автор
#

«Все совпадения с реально существующими людьми или событиями случайны, так как роман является лишь плодом авторской фантазии», – предупреждает Маргарита Искра Чижова на первой же странице своего историко-приключенческого фэнтези «Прикосновения Зла», но в «случайные совпадения» почти не верится, настолько пугающе-реалистичной оказывается эта история – с же первых строк. Здесь ведь даже Зло с большой буквы: сразу настораживаешься, предчувствуя что-то величественно-грозное, опасное, таинственно-хитросплетенное.

И оно наступает, скользя в личных записях Руфа Второго, Плетущего Сети, Первого понтифекса ктенизидов. Пока эта личность сокрыта от читателей, но уже вызывает живой интерес. И если кто такой понтифекс, знатоки истории еще могут ответить – это жрец в Древнем Риме, – то со словом «ктенизид» сложнее. Как хорошо, что автор разъясняет все сложные понятия, в конце каждой главы добавляя «словарик для чайников». Так вот, ктенизид – это, оказывается, паук, который живет в земле и маскирует вход в свою нору, чтобы обмануть и завлечь в нее жертву... Не потому ли он Плетущий Сети? И не потому ли его слова так затягивают, точно опутывая паутиной?

Небольшая вступительная зарисовка о природе Зла мягко перетекает в основное повествование, и тут мы уже знакомимся с одним из главных героев книги. Мэйо – пятнадцатилетний юноша, наследник богатого рода, но аристократическое происхождение его – лишь отличная «подушка безопасности», чтобы играть роль борца за справедливость, этакого Робина Гуда... или вовсе не его? По крайней мере, поначалу кажется именно так: Мэйо переодевается в бродягу, чтобы клянчить деньги для своего друга, обливает помоями жестокого садовника, избившего шлюху, запирает в подвале жадного портового смотрителя... Ну разве не восхитительно, разве не заслуживает уважения? Или не так уж он прост и однозначен – этот баловень судьбы, этот Мэйо?

Вскоре на сцене появляется и еще один персонаж – Варрон. Ему шестнадцать, и он – любовник Императора. Боголепствующее, лебезящее, самовлюбленное окружение использует его как может, то обожает, то ненавидит, но юноша не позволяет помыкать собой. Он, кажется, знает себе цену. И – жить не может без своего владыки. Но легко ли поверить в искренность чувств между мальчишкой в расцвете сил и увядающим немощным стариком?

Вы заметили, сколько вопросов? Вопросы, вопросы, вопросы... Сюжетные линии цепляются одна за другую, главы мягко перетекают друг в друга, в конце каждой – крючок, заставляющий тут же открывать следующую страницу... Вот она – настоящая паутина. Не выпутаешься. Не сбежишь.

Диалоги здесь красочные и напористые, а описания – завораживают: «Город Таркс был столицей одной из южных провинций Империи и крупным портом, расположившимся вдоль изогнутого дугой залива. На протяжении почти всего года здесь светило солнце и теплое море пенными языками лениво вылизывало песчаную отмель. Лишь зимой, когда с пологих, зеленых гор сползали тучи, становилось прохладнее, и неделями могли идти дожди»...

Сам язык – богатый, наполненный историзмами и архаизмами, интересными речевыми оборотами, пронизанный атмосферой старины. Пускай это и фэнтези, реалии Древнего Рима откровенно скользят между строк, и от этого как-то особенно приятно, особенно если давно знаешь и любишь эту историческую эпоху. Ничего похожего на сайте точно нет. А что еще радует – это только начало. По словам Маргариты, в цикле «Империи Зверей» будет девять книг. Это же самая настоящая грандиозная фэнтези-эпопея! И, если честно, автору этой рецензии не стыдно мысленно проводить сравнение с легендарными опусами Сапковского или Желязны. Не сюжетно или стилистически – но по масштабам точно. Это правда очень красиво, ярко, самобытно, антуражно. Если не верите – просто начните читать. У вас вряд ли получится так просто оторваться... У меня не получилось."
(Элли Лартер, https://vk.com/id418861713)

 раскрыть ветвь  0
Кнут Джинджербред
#

Незабываемое погружение в мир древнего Рима. Прекрасно проработанные  персонажи. Непредсказуемый сюжет. С нетерпением жду  продолжения цикла!

 раскрыть ветвь  0
Marika Stanovoi
#

когда нам представляют раба Мэйо Нексуса, то говорится:

В толпе, хмуро глядя под ноги, брел геллиец по имени Нереус, ровесник и  единственный личный раб Мэйо. Юноше дозволялось облачаться в зеленое –  любимый цвет островитян. Его серьга была не из железа или меди, а  золотая, с насечками и орнаментом.

Потом несколько абзацей, когда НЕксус именуется геллийцем и вдруг бац:

Завидев островитянина неподалеку от лектики, поморец тотчас просиял улыбкой и, нагнав его, шутливо толкнул в спину: 


"островитянин" для меня ВНЕЗАПНО используется как заместительное определие для Нексуса, который геллиец и ему можно одеваться в цвета, которые нравятся островитянам. Но как бы НЕТ инфы, что он сам островитянин. То есть по контексту я понимаю, что Нексус=геллиец= личный раб Мэйо и еще и островитянин, но то, что зеленое -  любимый цвет островитян, всё-таки не значит что Несксус сам островитянин.

*

и немного по ходу текста, я правильно поняла , что за носилками бродит вся толпа имеющихся у "поморцев" рабов? И почему там оказался личный раб Мэйо, он же не отцу Мэйо принадлежит?

 раскрыть ветвь  16
Маргарита Искра Чижова Автор
#

- в принципе, по тексту понятно, что геллиец=островитянин. Далее будет конкретно указано, что Геллия – это остров.


- конечно, не вся. У Морганов огромное поместье.

Нереус знал, что Мэйо схватили; догадывался, куда его отведут, благо дело происходит не в первый раз; предполагал, что папа любимого наследника вытащит, вот и ждал, когда наконец появится хозяин, чтобы вернуться вместе с ним домой. 

 раскрыть ветвь  15
Marika Stanovoi
#

я всё-таки немного еще попридираюсь) Оно в целом хорошо звучит, но меня царапают уточнения, которые мне всё-таки кажутся не совсем к месту. Они как та пресловутая дешевая цена за фактически не продающийся товар, сбивают картинку не туда))

напр:

Снова против своей воли принимая участие в этой давно опостылевшей  церемонии, Мэйо раздумывал, что было бы неплохо подменить свиток на  другой – чистый или с нарисованной козьей задницей,

Как бы Мэйо своей волей причинил это разбирательство, то есть если бы не шкодил, то на церемонии и не был бы. 

*

Мэйо не отставал, морща лоб в 1глубокой задумчивости. Со стороны могло  показаться, что юношу 1опечалила неприятная беседа, однако это было не  так – он 1с грустью вспоминал славные дни, проведенные в обществе любимой  младшей сестры. 2Тихую, скромную девочку заставляли быть 2смиренной и  покорной, как полагалось хорошо воспитанной невесте из знатной семьи. 3 Не  желая мириться с участью запертых в золотой клетке птиц, 3 Мэйо похищал  сестру с виллы,

Многовато дублей смыслов и некоторый раскардай смыслов

1. Не перебор ли с эпитетами состояния Мэйо? Он и в глубокой задумчивости, и печальный и в то же время грустный? 

2. Девочка уже тихая и скромная, разве можно ее ЗАСТАВИТЬ быть смиренной и покорной? Я понимаю, если бы она была буйная и прыткая, тогда да, делая ее смиренной и покорной , ее ЗАСТАЛЯЛИ, а тут это де факто тож самое? То есть де факто ее не заставляли а потакали ее же характеру или она и без заставляния была именно смиренная и покорная, то есть какая и была, такая и была в масть отцу и традициям, не?

3. Не желая мириться - все таки возвратный глагол, а тут скорее Мэйо желая показать сестре прелесть свободы, или Мэйо не любил даже птиц запирать в клетки, поэтому он похищал сестру.

*

когда пойдешь за лектикой[7] среди подстать одетых рабов.

может не среди, а в сопровождении? Он же не раб, чтобы идти СРЕДИ рабов как им ровный?

*

Вот для меня текст очень перегружен определениями. 

Раздвинув пурпурные занавеси, сар забрался в тяжелые крытые носилки и  шесть крепких темнокожих невольников в мгновение ока подняли их над  землей.

ну раз подняли, так ясно , что не ПОД землю) И "в мгновение ока" честное слово - лишнее. Я понимаю, что донести можно в мгновение ока, а поднять??? Если чтото упало и быстро поднять, чтоб никто не заметил, в мгновение ока сунув в карман - да, но тут может быть "легко"?

 раскрыть ветвь  2
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Да, избыточность в тексте немного притормаживает действие, это нужно чтобы подчеркнуть неторопливость течения времени в данном городе.

- Мэйо изловили и приволокли туда насильно. Ему нравится шкодничать, но отнюдь не участвовать в судебных разбирательствах, которые до одури ску-у-чные.

- «Мэйо не отставал…» Согласна, можно написать короче.

- «когда пойдешь за лектикой среди подстать одетых рабов» Тут по смыслу именно «среди». Это намек от отца, который Мэйо пропускает мимо ушей. Папа имеет право не только поставить Мэйо с рабами, но и три раза продать его в рабство.  

- «раздвинув пурпурные занавеси…» Согласна, отредактирую.  

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi
#

"Смотритель закупил по низкой цене протухшую рыбу" - лишнее уточнение, т.к. разве бывает протухшая рыба по высокой цене? У него скорее протухла рыба, которую он закупил для пищи, но из-за нарушения складирования или от жадности купил рыбы больше, чем мог скормить...

*

"перепачканного чешуей смотрителя" - после недельного сидения в подвале с тухлой рыбой и испачкан ТОЛЬКО чешуей? От него разить должно было тухляком... + как это он смог испачкаться "чешуей"? Он что катался по рыбе? К тому же множество морских рыб чешуи вообще не имеют, а те что имеют, так протухая, быстрее вас испачкуют разложившимся мясом и кишками, чем чешуей))

*

было бы удобнее, если бы было открыто копирование.

 раскрыть ветвь  11
Галина Трашина
#

"Смотритель закупил по низкой цене протухшую рыбу" - лишнее уточнение, т.к. разве бывает


 Почему лишнее, он мог купить и по обычной, а с дуру и по высокой. Если автор хочет уточнить, или может важно по сюжету... Это я так из вредности:-)

 раскрыть ветвь  6
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Еще один вариант развития событий: рыба протухла у нерадивого купца, смотритель решил сэкономить, заключил с ним договор и купил некачественный товар по бросовой цене, вместо того, чтобы купить нормальный по... нормальной. )
Тухлая рыба по высокой цене... я вам не скажу за всю Одессу (зд. Таркс), но в паре наших городских супермаркетов это норма. ))

Надо было непременно смаковать подробности: то есть изложить кишками каких именно рыб он был измазан, добавить сюда зеленоватую слизь с затхлым, гнилостным запахом, указать, как он падал, скользя по рыбе, царапал ногтями дверь в безуспешной попытке освободиться, засыпал, глядя в пустые белесые глаза и медленно сходя с ума, ел, блевал, пил, блевал, представлял, что плывет в гаруме - "сукровице протухших рыб" (Сенека) и т.д.?
Безусловно, Мэйо - та еще с..ка, но пока читателю все должно видеться в нежном, розовом свете, поэтому "измазан чешуей", а остальное пусть каждый представит "в меру своей испорченности"/жизненного опыта. )

 раскрыть ветвь  3
Вадим Скумбриев
#

Меры веса, длины, времени, и некоторые термины в романе даны в привычных для русскоязычного читателя единицах.

Не-не-не, не надо. Не надо. Худшее, что может случиться с псевдоисторической прозой – это использование килограммов в древнем Риме.

Кабинет – анахронизм, так называют рабочую комнату только в XVIII веке, да и сам он появился уже на излёте Средневековья.

Поверх стянутой широким поясом тоги[4] он носил красный плащ простого кроя с витым серебряным кантом, перекидывая подол через согнутую в локте левую руку

На самом деле как раз конец тоги перекидывается через левую руку, а плащ с ней не носился – или тога, или плащ. Собственно тога и есть вид плаща.

Единственный сын и наследник сара[5] Таркса, благородного Макрина из Дома Морган, стоял ближе к креслу префекта, чем полагалось любому другому подсудимому

А что, чувак обычно принимает подсудимых в кабинете?

В кварталах победнее камень мостовой был склизким от нечистот.

В кварталах победнее вообще мостовой быть не должно.

– Не помутился ли рассудком мой первенец, решив сюда явиться в столь непотребном виде? – с нотками недовольства произнесла жена сара.

Непотребный вид – это придумка христианства, у которого пунктик насчёт наготы был. Так как у вас псевдоРим, выглядит этот момент неестественно. Уж что-то, а нагота в Риме была вполне нормальной, это в сенат неприлично без тоги приходить, а скажем в гимнасии все вообще голые ходили.


В целом интрига есть, герой выглядит живо, остаётся надеяться, что дальше вы не уроните планку. Стиль слегка спотыкательный, но читабельный. Картинка на обложке – рекламный арт Rome 2: Total war, то есть очень известное изображение, я бы порекомендовал сменить.

 раскрыть ветвь  8
dantsenko
#

Все правильно у вас  по формулировкам  !👍 

 раскрыть ветвь  0
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Здравствуйте! Прочитали Ваши замечания с большим интересом.
Не волнуйтесь, килограммов не будет, но некоторую вольность мы себе позволяем, так как не ставили целью написать исторический роман.
1. Кабинет. Здесь слово дается как удобный синоним: например, определение из словаря "таблинум" (лат. tablinum, tabulinum, дословно:"архив, деревянная галерея, терраса") — кабинет хозяина... и т.д. Соответственно, этот термин понятен читателям и не выбивается из канвы повествования.
2. Поморская мода (пояса поверх тог, плащи поверх тог, балконы в архитектуре и т.д.) намеренно отличается от типично "римской". "Рыболюды" (поморцы) - это отдельная народность со своей историей и укладом, что постепенно раскрывается в романе.
3. Подсудимых благородного происхождения - да, принимает в кабинете. Остальных - в зависимости от серьезности преступления.
4. Таркс не настолько бедный город. ))
5. Пункт о наготе - к поморским обычаям. Голый в доме может ходить раб, но не господин.
6. Картинку мы меняли уже несколько раз, но пока не нашли подходящую, поэтому временно повесили эту. Думаю, ее мы, действительно, вскоре сменим.


 раскрыть ветвь  6
Marika Stanovoi
#

Начала читать. Меня немного сбивает несколько путанная адресация в предложениях, они зачастую содержат слишком много определений по типу :"сестра жены мужа седьмого свекра" ,+ не всегда мотивированная разбивка на абзацы с потерей этой самой адресации (как бы новый абзац =  новая мысль, а у вас перескока на новую мысль унутре абзаца, зато новый абзац продолжает еще ту, тянущуюся ранее)... Цитация у вас запрещена, переписывать за ради примера лень.

Что вы имеете в виду под "невыделанной кожей"?  Ботинки из кожи сырца сделать никак не выйдет...

 раскрыть ветвь  7
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Здравствуйте! Очень приятно получить такой подробный отзыв!
При редактировании книги мы постараемся учесть Ваши замечания.

По поводу башмаков Мэйо: предполагалось, что он носит перо - самый грубый башмак, делавшийся из невыделанной кожи и доходивший до косточек. На подъеме и на нижней части голени связывался ремнями, подошвы подбивались обыкновенно гвоздями.

 раскрыть ветвь  6
Антон Седов
#

Начал читать. Пока мнение не сформировалось (прочел немного). Посмотрю что будет к концу первой главы. Могу сказать одно - автор старался. Книга, судя по всему, по большей части уже написана, хоть и стоит статус "в процессе написания" Оформлено всё красиво, есть сноски на заковыристые слова. В общем, будем поглядеть... ;-)

 раскрыть ветвь  3
Маргарита Искра Чижова Автор
#

Доброй ночи! Выложено все, кроме последней главы, она в стадии написания.

 раскрыть ветвь  2
Написать комментарий
16K 35 271
1 637 3 1
Поблагодарить автора
Наверх Вниз