Это, конечно, только часть задуманного. Но, вполне возможно, что остальное никогда не будет дописано из-за чисто технических проблем. Но этот кусок закончен.
Людмила, ответить я вам не могу, но какого года указ вы здесь процитировали? И вообще или крестик снимите или трусы наденьте, вы меня в ЧС занесли, а комментируете. Вам это зачем так нужно? Я историю своей семьи знаю прекрасно. Пробовали читать - не смогли, ну и не нужно.
Извините, я забыла отключить ЧС. Скриншот, приведённый ниже, это указ Николая Первого, 1827 года, когда впервые в Российской Империи военная служба для евреев стала такой же обязательной, как и для других категорий подданых.
Думаю, Вам есть смысл прочитать весь указ в оригинале - он доступен онлайн, там, кстати, содержится около десятка параграфов, запрещающих какие-либо религиозные притеснения для иудеев. Кроме того, указ четко указывает, что евреи, которые учатся, задействованы в производстве (на фабриках) или в сельском хозяйстве, призыву не подлежат.
Совершенно случайно наткнулась и не пожалела. Приятное произведение, есть ощущение того, что слишком близко смотришь чужую жизнь, даже слегка неловко. Ровный, чистый язык, это тоже ценно. На "О доме..." стало реально страшно.
У меня большие сомнения, что женщины (учитывая эпоху событий) вообще играли в те же игры, что были известны мужчинам (карты, лото, шахматы и шашки). Предполагаю, что существовали некие "женские игры", которые просто не известны, по причине того, что "знания утеряны".
Людмила, ответить я вам не могу, но какого года указ вы здесь процитировали? И вообще или крестик снимите или трусы наденьте, вы меня в ЧС занесли, а комментируете. Вам это зачем так нужно? Я историю своей семьи знаю прекрасно. Пробовали читать - не смогли, ну и не нужно.
Извините, я забыла отключить ЧС. Скриншот, приведённый ниже, это указ Николая Первого, 1827 года, когда впервые в Российской Империи военная служба для евреев стала такой же обязательной, как и для других категорий подданых.
Пробовала читать, возникли вопросы.
Вы пишете:
Какой указ Вы имеете в виду?
Не этот ли:
?
Если этот, то там есть и такой параграф:
Думаю, Вам есть смысл прочитать весь указ в оригинале - он доступен онлайн, там, кстати, содержится около десятка параграфов, запрещающих какие-либо религиозные притеснения для иудеев. Кроме того, указ четко указывает, что евреи, которые учатся, задействованы в производстве (на фабриках) или в сельском хозяйстве, призыву не подлежат.
https://shaon.livejournal.com/177273.html
https://toldot.ru/articles/articles_18800.html
http://cyclowiki.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B8-%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B
И так далее. Если интересно - Гугл в помощь, пара миллионов ссылок найдется.
Совершенно случайно наткнулась и не пожалела. Приятное произведение, есть ощущение того, что слишком близко смотришь чужую жизнь, даже слегка неловко. Ровный, чистый язык, это тоже ценно. На "О доме..." стало реально страшно.
Правдиво можно описать только собственные страхи :)
Начал читать! Интересно!
Я вообще не эту вещь имел в виду. Ну ладно. Просто она не дописана и пополняется по мере нахождения материала. Мы много чего находим.
Только что "асилил" еще одну главу о саморазрушении Хорезмской деспотии...
Вы пишете страшные вещи, похожие на правду.
Реплика из зала.
На лугу расцвел цветочек аленький,
Средь листвы и травы.
На лугу лишь пчелы кружат весело,
Ищут мёд и цветы,
Потому что на поляне всем тепло.
И цветы, и цветы!
От реки подул веселый ветерок,
Раздувая платье на тебе.
Дорогая, вместе будем я и ты
Только ты, Эрика!
https://de.lyrsense.com/deutsche_maersche/erika
Примерный перевод первого куплета.
В оригинале типа того:
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt Erika.
Оригинал: https://de.lyrsense.com/deutsche_maersche/erika
Copyright: https://lyrsense.com
Но есть и грустная версия перевода....
В моей комнатке цветочек на окне,
Я зову его - Эрика.
Так, с рассвета грезит только обо мне,
Мой цветок - Эрика.
Мне цветок забыть девчонку не дает:
«Помнишь ли, невеста ждет?.
Так девочка слезы, льет и льет...
Звать ее: Эрика».
https://playvk.com/song/Немецкие+Марши/Erika
У меня большие сомнения, что женщины (учитывая эпоху событий) вообще играли в те же игры, что были известны мужчинам (карты, лото, шахматы и шашки). Предполагаю, что существовали некие "женские игры", которые просто не известны, по причине того, что "знания утеряны".
Я думаю, что это был преферанс.
Хорошее начало.
Читайте пока, добавляю по мере правки. Писал давно, а тут вдруг столько открылось и добавилось, что приходится править на ходу.
"Благодаря им я чувствую себя сыном всего человечества" - хорошо сказано.