Полетаем?
Она надевала лунный свет, как нижнее бельё..
Примерно так переводится с английского фраза - "She wore moonlight like lingerie".
- Расскажи, родная...
- О чём?
- Как ты тонким лунным лучом
Вышивала свое бельё...
Или спой, сердечко моё...
Лунный свет осветил наш холм.
На холме - сад и милый дом.
Мы выходим в сад босиком:
Я - к луне, ты вслед мотыльком.
Утром буду штопать крыло:
- Сколько можно его латать?!
- Я хотел с тобой полетать...
- Больно?
- Не-а, почти прошло...
- Всякий раз за тебя боюсь...
- Не летай!
- Не могу, пойми!..
- Улетишь навсегда, - сопьюсь!
- Улечу... но ты - мой магнит,
Возвращаюсь всегда к тебе.
Ты же - солнечное тепло.
Ты же - звёзды моих небес.
Мне ли, лунной, чернить стекло?
- Расскажи, родная...
- О чём?
- Как ты тонким лунным лучом
Навсегда пришила к себе
Ночь, луну, мотылька и лес...