Рецензия на роман «Юные годы заклинательницы духов Кетрин Ренс. Том первый.»

Волшебники бывают разными. И книги о них - тоже. Даже если книги написаны одним автором и об одном и том же волшебнике. И сравнивать эти книги бывает очень интересно. Именно поэтому я нарушила собственное правило и взяла на рецензию вторую книгу Саши Зотова. Но мне очень хотелось узнать, с чего же все началось.
Почти год назад я прочитала «Зимний детектив» и была очарована уютной, доброй историей. А вот начало... Но лучше по порядку.
«Юные годы заклинательницы духов Кетрин Ренс» можно отнести к литературе о подростках. В них сильно влияние аниме (Саша это не скрывает и упоминает, что использовал моменты из «Харухи Судзумии», некоторые эпизоды в начале книги являются едва ли не цитатами из этого аниме).
«Юные годы», насколько я понимаю, – первая книга Саши. Писалась она долго, с большими перерывами, и это повлияло на текст. По объему, а значит и по счету сайта это роман, но фактически это повесть, четыре рассказа, дополнительные материалы, описывающие мир, и авторские объяснения по ходу написания. Поэтому плавного повествования не получилось. Не знаю, можно ли записать эту особенность в достоинства или недостатки, но мне читать было тяжеловато. В отличие от «Зимнего детектива».
Серьезным недостатком, как и вообще в книгах Саши, является огромное количество грамматических ошибок и неправильное построение предложений, смысл которых зачастую приходится понимать интуитивно. Это не вина автора, а его беда, и он сам хорошо о ней знает. Саша человек очень образованный, много знающий, с большим словарным запасом, причем он очень хорошо знает значение редких, сложных слов. Но с письменной речью у него беда. Такое бывает, к сожалению. Я желаю Саше найти хорошего друга-редактора. Обычный редактор здесь не поможет. Это должен быть человек, сидящий рядом и спрашивающий: «О чем именно это предложение? Тогда его лучше написать вот так». Такое делают или за очень большие деньги, и тогда результат не всегда хорош, или по очень искренней бескорыстной дружбе. Желаю, чтобы Саша нашел такого друга!
Есть и другие недостатки, мешающие плавному чтению. Думаю, стоит авторские послесловия после рассказов-глав убрать в дополнительные материалы, желательно переписав в одно авторское послесловие. Эти вставки разрывают историю, а то и излишне навязчиво указывают на отсылки к фильмам и книгам, на которые Саша опирался.
Да, в «Юных годах» очень много отсылок к книгам, фильмам (особенно к аниме), историческим фактам. Я сама люблю такую литературную игру, но... Если это изначально обозначено как игра, или если это отсылки ненавязчивые, не влияющие на восприятие текста теми, кто не знает, на что опирается автор, сохраняя основой смысл происходящего, – это одно. Здесь же совсем другая ситуация. Саша с одной стороны хочет отстоять свое право оригинального автора и говорит об этом в послесловиях. И в то же время постоянно упоминает, на что он опирается. Особенно часто это относится к аниме и манге. Далеко не все являются любителями этих жанров, и назойливое напоминание о них раздражает, мешает воспринимать текст как оригинальное произведение.
При этом некоторые, не подчёркнутые автором отсылки очень хороши. Особенно мне понравилось шутка с вызовом в зеркале Канцлера. Так что сама идея неплоха. Просто лучше убрать послесловия, чтобы их читали те, кому это на самом деле будет интересно.
Также затрудняют чтение многочисленные сноски о богах и истории мира. Они нужны, но пространны и зачастую повторяются. Гораздо удобнее дать короткую справку в квадратных скобках (например: [Афренда - богиня любви, подробнее см. в приложении]), а полноценное объяснение вынести в приложение (не убирать в дополнительные материалы, а именно в приложении). Сейчас же есть и сноски, и приложение, они дублируют друг друга и усложняют чтение. К тому же стоит учитывать особенности сайта: сноски даются в конце главы, до них очень неудобно добираться, большинство людей их даже не читает. Кстати, это же замечание относится и к многочисленным фразам на французском в «Кладбищенском шевалье» – последней истории в сборнике. С ними нужно что-то делать, иначе читать их – как начало «Войны и мира», сущее мучение.
В «Юных годах» много и других проблем. Самая главная, связанная с тем, что истории писались довольно продолжительное время, – это неровность изложения. Какие-то моменты написаны очень хорошо, даже почти без ошибок, другие – скорее напоминают конспект или отрывки черновика. В »Зимнем детективе» подобной неровности нет. Поэтому тут нужно очень много работать, чтобы сделать текст литературным если не по грамматике и синтаксису, то по плавности рассказа. (Как уже мне посоветовал один известный писатель: «хорошая книга пишется и дорабатывается несколько лет»).
Мне жаль, что приходится столько внимания уделять недостаткам. Особенно жаль, потому что истории о Кетрин сами по себе могут быть очень интересны для читателя. В них много достоинств, к которым я и перехожу.
Главное достоинство всех историй - это интерес к людям. Не к приключениям самим по себе, которые тоже интересны, а именно к людям. Это привлекло меня в «Зимнем детективе», этим же отличаются «Юные годы». Характеры описаны очень хорошо (только в «Шевалье» есть перебор с перепалками между героями), все люди узнаваемы, их поведение понятно и обоснованно именно для этих людей в подобной ситуации. Иногда, правда, хара́ктерность становится несколько гротескной, но, учитывая особенности книги, это совсем не минус.
Интерес к людям сочетается с уважением к ним. Ко всем, положительным или отрицательным – без разницы. Такое уважение сейчас у авторов встречается довольно редко, и отличает все книги Саши.
Интересны сами истории. Их всего пять. Первая, являющаяся скорее небольшой повестью, знакомит с героями и с миром, в котором они живут. Не с большим миром, а с той округой, в которой люди действуют, которую хорошо знают. Это всего две деревеньки и то, что Саша называет поместьем семьи Ренс, но что фактически является хутором, пусть и с построенным в городском стиле домом. Мир Кет понятен и близок: родители, деревенские жители, уважающие старших Ренс и сначала боящихся девочки-подростка. Страх этот связан с воспоминаниями о старшем брате Кет, причинившим за несколько лет до этого много неприятностей всей округе. Сельская школа, простые учителя, сторонящиеся «седой ведьмы», школьные интриги.
Я не могу сказать, что первая повесть мне близка, несмотря на то, что школьный опыт у меня несколько схож с положением Кет. Но тут уже субъективный взгляд: школьные дела мне не особо интересны сами по себе. Поэтому следующие рассказы – о поиске ледяных грибов или о комариной напасти – лично для меня понятнее и ближе.
Саша, несмотря на проблемы со структурой предложений, очень внимательный наблюдатель и рассказчик, когда дело касается природы. Его описания, напрямую связанные с происходящими событиями, очень красивы и точны. И именно природа – осенний и зимний лес и одушевляющие его потусторонние существа и боги – становится главным героем этих двух рассказов. Это не значит, что люди отходят на второй план. Они – действующие герои, меняющие мир к добру или худу. А Хозяин леса, комары или ледяные грибы – существующие безотносительно к людям. Взаимодействие постоянства природы и человечной активности и вызывает изменения, о которых и говорится в рассказах.
Хорошо описывает Саша и особенности столичной, аристократической жизни. Описание это несколько гротескно, что, как я уже говорила, объясняется особенностями книги. Но точно психологически. Правда, в этом рассказе («Вперёд, в Лендал!») я чувствую какую-то вторичность. Возможно, потому, что потом эта история находит продолжение и совершенно другое развитие в «Зимнем детективе», и это воспоминание влияет на восприятие. И ещё ощущение вторичности может быть вызвано довольно пространным эпизодом о восприятии Кет книги из Иномирья. Спойлерить не буду, но связь мне кажется прямой и насколько излишней. Это, подчёркиваю, сугубо моё мнение, потому что знаменитую книгу из Иномирья, то есть из нашего мира, я не люблю.
Последний рассказ, или, возможно, небольшая повесть, по стилю отличается от всего, во я читала у Зотова. Насколько я поняла, именно с нее он в свое время и начал описывать жизнь Кетрин Ренс. В «Кладбищенском шевалье» хорошо заметно влияние юмористического фэнтези о ведьмах. Читать интересно, хотя во многом предсказуемо. Это уже детектив, все виновные в конце определены, но наказание ждет далеко не всех: Кет не хочет наказывать, она хочет помогать. И здесь, несмотря на сильное влияние клише из юмористического фэнтези, замены те черты, которые потом станут особенностями и достоинствами «Зимнего детектива».
Самым неудачным, на мой взгляд, является короткий второй рассказ. Он не имеет ни сюжета, ни идеи, ни дальнейшего развития в последующих историях. Это просто зарисовка, к тому же излишне киношная или в плохом смысле анимешная (против хорошего аниме я ничего не имею). Рассматривать его я не буду, но посоветую Саше или убрать его в дополнительные материалы, или, если он нужен для понимания всего остального, объединить с первой историей – не формально, а несколько переписав.
Вообще сборник, как мне кажется, стоит доработать, более четко обозначив связи между историями. Это не значит, что нужно менять структуру. Роман в новеллах – вполне законная форма литературы. Нужно выправить стиль, объединив им все части. Саша может это сделать – «Зимний детектив» тому пример. Сейчас же текст выглядит скорее черновиком, чем законченным произведением.
Несмотря на такое длинное перечисление недостатков, истории Саши Зотова мне нравятся. Они светлые, теплые, наполненные любовью и уважением к людям и миру вообще. И если вы хотите читать добрые, оптимистичные книги и сможете осилить самую серьезную проблему – структуру предложений – вы полюбите героев Саши Зотова.