Рецензия на роман «Грэгхаус»

Размер: 128 036 зн., 3,20 а.л.
весь текст
Бесплатно

Я внимательно и осторожно ощупал весь текст... Гладкий... без шероховатостей и зазубрин. Есть недочёты, но всё равно гладко... Слишком гладко... Может... Хотя нет... так быть не должно, но всё же... Любопытство плохая черта я знаю. Автор даже предупреждает об этом судьбой своего персонажа. Предупреждает... но всё же... Есть что-то необъяснимое и притягательное в запахе смерти, в подземелье, в старом замке... Знаю, знаю. Всё это было. Было уже триста, пятьсот, даже может тысячу раз. Но в этом поместье, в его тёмных пустых комнатах, в полубезумном смотрителе Джиме... в них что-то есть. Притягательное и в то же время пугающее. Автор привлекает нас как Стивен Кинг, предлагая "поглазеть на труп", это мерзко, но кто откажется?

Если вы ищите чего-то нового, неизведанного или неожиданного - наверное, эта повесть не для Вас. Она предсказуема, но от этого не менее интересна. Описания этого дома, этой потусторонней мерзости, что водится в нём. Кому-то может показаться скучным. Но мне кажется, что это даже к лучшему: автор сосредотачивает свои силы не для того, чтобы огорошить нас, вылить на нас ушат воды - он ведёт нас по винтовой лестнице вниз, медленно спускает в пещеру и ты уже не понимаешь: идёшь ли ты под руку с главным героем, или это смотритель тянет твой саркофаг во тьму, чтобы запечатать там тебя на веке.

Язык поражает тебя. Тебе кажется что автор смеётся над тобой, обманывает тебя. Что на самом деле это не он, а какой-нибудь английский классический писатель, и не менее талантливый русский переводчик. Тебя просто обманули и подложили классическое мистический английский роман, просто выдав его за своё произведение. Дрожащей рукой, я сохраняю текст в TXT, а затем вырываю его пальцами из файла. Кровоточащий кусок я бросаю в антиплагиат и начинаю ждать. Минуты тянутся проклятой чередой, пот проступает на усталом бледном лбу. И вот девяносто девять процентов оригинальности. Неужели... я не верю глазам, это полностью оригинальное произведение автора.

Я закрываю книгу. Помечаю как прочитанное. Вроде бы это приключение осталось позади, но там, где-то на грани сознания, у меня остаются сомнения: как автор так передал этот язык старых английских романов?  Продал ли он душу одному демону и заложил другом? А может он вызвал дух Оскара Уальда и держит его в хрустальном шаре, пока он ему надиктовывает текст прямо из преисподни? И в подвале в цепях у него сидит один из тех переводчиков с английского, который пару лет назад вышел из дома и больше его никто не видел?

+5
201

0 комментариев, по

145 24 602
Наверх Вниз