Рецензия на сборник рассказов «Связка случайных бусин»

Сборник, не напрасно называющийся «Связкой случайных бусин» и, к слову, на настоящий момент считающийся незавершенным, – любопытная штука. Меня он в первую очередь привлек разнородным содержимым. Состоит «Связка бусин» из одного полноценного рассказа, одиннадцати миниатюр, часть из которых я бы даже назвала крохотками, и трех стихотворений. Этой жанровой разнородностью «Бусины» напоминают борхесовские сборники; правда, у Борхеса есть еще и многочастные рассказы, граничащие по объему с повестью, что по определению невозможно в сборнике Виты Паветра всего на 0,7 а.л.
«Бусины», на мой взгляд, интересны формой. Будь рассказы из сборника опубликованы по отдельности, то они бы скорее вызвали недоумение, в таких отдельных рассказах было бы много претензии на значительность. Иногда на литературных сайтах встречаются авторы, специализирующиеся на афоризмах собственного производства, и, глядя на их страницу, где висят десятки и десятки однострочных произведений, так и хочется сказать: ребят, вы серьезно? Афоризм – это оригинальная мысль, выраженная в лаконичной форме; и вы, товарищи, так и сыпете оригинальностями? Отдельные миниатюрки или претендуют на подобную афористичность, или же просто кажутся школьными сочинениями объемом в двести слов на заданную тему, и, положа руку на сердце, обособленные рассказы из «Бусин» наверняка произвели бы на меня или первое, или второе впечатление. Однако объединение в сборник имеет волшебный эффект: бусины, которые сами по себе являются только рассыпанными шариками (ну, или другими геометрическими телами), благодаря нитке, то есть я хотела сказать, благодаря организации в сборник приобретают цельность, находят каждая свое место и превращаются в законченное произведение… или в команду, которая представляет собой нечто большее, чем просто сумма ее элементов. В общем, эта нанизанность на ниточку – то, что в «Бусинах» мне однозначно понравилось. Понравилось мне и другое: несмотря на то, что в аннотации автор прямо говорит «у них (у рассказов) есть, есть кое-что общее», все же вот так, с ходу, нельзя определить одним или даже несколькими словами, что же именно объединяет эти разрозненные бусинки. То, что все они – о жизни? Это слишком общо, так можно сказать о любом произведении, и это будет правдой… но не полной. О людях из разных эпох и цивилизаций? Ну, наверное, это ближе, хотя если учесть, где происходит действие в миниатюре «Да здравствует ремонт!», то и это определение не будет правдой в полной мере. Да и открывающий сборник тот самый полноценный рассказ (в моем понимании) «Это было очень скверное утро» тоже вовсе не о людях. В общем, занятно.
Еще в «Бусинах» занятна рифмовка элементов друг с другом. Явно перекликаются темой Средних веков с их культом служения Прекрасной даме «Лирическое, любовное» и «Из подслушанного». В «Лирическом» я оценила завершающую юмористическую игру слов, но вот скобочка-смайлик в названии для меня выглядит чересчур. В «Подслушанном» мне показалась интересной мысль о том, что главных героев-то на самом деле трое: двое разговаривающих и еще третий, который подслушивает это подслушанное; так кто он, этот загадочный третий?
Тема средневековой (?) Японии объединяет совершенно разные по настроению зарисовки «Однажды вечером в Эдо», «Визит» и «Без пяти минут вечность». Есть мини-блок миниатюр на тему русской деревни: «Быль», «Накануне Ивана Купалы»; есть немножко про творчество и про тех, кто по долгу службы работает с чужим творчеством: «Судьба поэта» и «Сок мертвых апельсинов». Впрочем, такие темы – это, наверно, это самый поверхностный принцип объединения рассказов. А вообще «Связка бусин» хороша тем, что можно вытащить наугад любое количество этих самых бусин и подумать, что объединяет именно эту партию. Опять-таки у меня тут ассоциации с борхесовскими «Синими тиграми», в которых речь по большей части не о тиграх, а об окатышах – о найденных героем камешках, количество которых каждый раз было иным.
Особняком в сборнике стоят стихотворные компоненты: «Подражание Лорке», «Рыбка» и «Глядя на снегопад». Первые два стихотворения мне больше напомнили подражание Григорию Остеру или популярные сейчас стишки-пирожки – отличный жанр, между прочим, особенно порошки – и вполне понравились задором. «Глядя на снегопад» ближе к поэзии в традиционном понимании этого слова, но я, к сожалению, ничего не могу сказать о «Снегопаде» кроме невразумительного «не мое» и вежливого «наверно, что-то в этом есть».
Еще одна миниатюра, которая по моим впечатлениям в некотором роде сама по себе, – «Об относительности добра и зла»: маленький монолог на заявленную в заголовке тему. Максимально тошнотворное сочинение (если в этом замысел и был, то это авторский успех), особенно на фоне всех остальных рассказов, совсем других по настрою. Признаться, напоминает сорокинскую «Настеньку», раз уж мы тут о литературных аллюзиях (Сорокина я не читала и не собираюсь, хватило впечатлений читавших). Хотя, может быть, насчет обособленности я не совсем права, потому что «Относительность» рифмуется, скажем, с «Без пяти минут вечностью»… А «Вечность», кстати, перекликается с первой историей о том, как кошки потеряли свои легендарные девять жизней и остались с одной – как все, «словно какие-нибудь крысы!» (отличное сравнение для передачи кошачьего негодования)…
Если же говорить о сборнике в целом, то его сильными сторонами я считаю образную систему и богатые с точки зрения стиля диалоги, передающие речь самурая, простолюдина, бабушки... Под образной системой же я в основном понимаю используемые сравнения: их традиционность и отлично подходящую для стилизаций связь с природными явлениями («жизнь подобна мелкому ручью, текущему среди нечистот»), полагающуюся по жанру пышность (рубины создаются из крови, жемчужины – из слез, хрустальные колокольчики – из дождевых капель; мысли двигались, как полусонные змеи; точеные смуглые стопы в браслетах из прохладного серебра). Все это создает нужный колорит – разный для каждой… упоминаемой цивилизации.
К недостаткам «Бусин» я отнесла неопределенность в «Накануне Ивана Купалы». Это зарисовка из условной середины двадцатого века или из современной деревни, оставшейся в той самой середине прошлого века? Не знаю, когда в молодежный сленг вошло слово «прикольный», но его присутствие сбивает, равно как и «монстры», и делает миниатюру слишком привязанной к определенному отрезку времени, что, как мне кажется, не очень вписывается во «внемировую» концепцию сборника. Еще впечатление портят пунктуационная небрежность (преимущественно – лишние запятые или разные типы кавычек в одной фразе, см. «И наподдайте ему там» в «Визите») и иногда встречающиеся неудачные выражения типа «большой половины» (это выражение из типичных ошибок в ЕГЭ использовано ради юмористического эффекта?), раздельного написания «страшно неудобная» или странного «нуждающиеся в облегчении грехов» (в облегчении нуждается участь или что-то в этом роде; люди нуждаются в прощении грехов; но вот все это вместе в одной фразе… не знаю, не знаю…). Еще общая легковесность почти всех компонентов сборника, если брать их по отдельности, является не то чтобы недостатком… но смущающим лично меня обстоятельством.
Впрочем, главное, что в сборнике все на своем месте.