Рецензия на роман «ЖИЗНЬ ЛЖЕПРОРОКА»

«Жизнь Лжепророка» самый неоднозначный роман, который я прочел за последнее время. И самый амбициозный из всех. И я его, вот так сразу, советую всем тем, кто устал от той литературной жвачки, что крутится в главной ленте АТ. Лишь только за одну идею и попытку создать нечто отличное от модных сейчас сериалов в модных сейчас жанрах. За это одно автор заслуживает мое уважение. Хотя книга далека от идеала. К сожалению. Она точно требует корректуры и серьезной редактуры. Точнее, плотной работы с редактором, потому что здесь нужно полностью перерабатывать все произведение, по-моему представлению.
Безусловно «Жизнь Лжепророка» относится к литературе постмодернизма, классически границы между высоким и массовым искусством здесь размыты. Книга пытается одновременно быть и пародией, и поднимать серьёзные темы: о религии и ее воплощении в человеке; Слове, которое может не всегда соответствовать эквиваленту бога, а может и соответствовать; о талантливых людях, которые способны своим талантом изменять мир и погубить его тоже способны.
Божественное здесь мешается с человеческим и наоборот. Местами из этого получается нечто невообразимое, пробирающее до мозга костей, иногда просто несуразное и от того пронзительно-жизненное. И все из-за Слова, которое используется главным героем как для дел хороших, так и для не очень.
Автор пытается вывести из религиозной составляющей слова составляющую научную. Обосновать, сделать приземленной, понятней, овеществить, в конце концов.
«Слово - основной способ донести мысль от одного человека к другому. Слово работает, при условии, что его значение знают обе стороны -- дающая и принимающая. А что, если изрекающий Слово, вкладывает в него больший смысл, нежели тот, кто его слышит?
Усилить воздействие Слова возможно многими способами: тембром голоса, интонацией, сопутствующим звуковым и визуальным сопровождением, гипнозом, правильно выбранным моментом для произнесения... Кто сумеет правильно использовать весь этот инструментарий единовременно, тот очень силен».
Интересно следить за фантазией автора, за его мыслью, воплощенной словом в произведении. Идея – главная ценность романа. Как и диалоги героев. Они живые, остроумные, иногда парадоксальные по своей природе, за это их хочется часто перечитывать. Диалоги не двигают сюжет произведения, не показывают характеры персонажей, они воплощают идею книги, раздвигая ее рамки – насколько это возможно в рамках романа. Еще, что отмечу в «Жизни Лжепророка» - это истории внутри истории. Каждая история (легенда, притча) превосходят по концентрации образов все произведение целиком. Читать их одно удовольствие. Правда, возникает вопрос к структуре произведения, которое, по мне, слишком правильное.
Читая роман, у меня то и дело возникала ассоциация «Жизни Лжепророка» с «Хазарским словарем» Милорада Павича. Он также метафоричен и ироничен, парадоксален и ассоциативен. Здесь выдумка автора мешается с выдумкой религиозной, и присыпается сверху искаженными, но довольно узнаваемыми историческими фактами.
Если бы не более упорядоченная структура в середине романа, если бы не отдельные истории в начале и конце произведения, которые лучше (очень советую!) грамотно перемешать бы с основной сюжетной историей то отличий стало бы меньше. И книга стала бы лучше. Я не говорю, что нужно копировать концепцию «Хазарского словаря», но структурно взять у него самое лучшее – думаю, будет только на пользу «Жизни Лжепророка». Сделать роман более фрагментарным, перемешать истории, добавить образности в некоторых местах, а в некоторых оставить так, как есть – и даже описательная часть, которой здесь слишком много – стала бы органичной составляющей произведения. Единственно, что точно нужно переделать автору – это описания боев, они очень описательно-примитивные, отчего резко выделяются на общем фоне не в лучшую сторону. И финал расширить бы, а еще сделать его более образнее и нагляднее. А еще похвалить от меня художника, нарисовавшему обложку к роману – она очень классная!
Что по итогу:
Я вижу в «Жизни Лжепророка» будущий литературный шедевр, но чтобы он стал таковым автору нужно очень сильно потрудиться. Да, иногда начать новое произведение легче, чем переделать старое. Но идея, заложенная в произведении настолько масштабная и мощная, что бросать на произвол судьбы книгу считаю просто непозволительной роскошью.
Закончить я хочу отрывком из романа, почти кулинарным, иронично-дурно попахивающим, и заставляющим задуматься, а можно ли было обойтись без этого послесловия…
«… пока наш колдун висит на дыбе, к нему можно применить следующий эксперимент: замесим ароматное тесто с ванилью... покамест масса будет пухнуть на дрожжах на глазах у подопытного в стеклянном сосуде (прозрачный для наглядности), в его сердце вспыхнет вера в то, что он в скором времени отобедает. Полученные эманации, породят переживания, которые вызовут у испытуемого расстройство желудка, каковое прольется жидким поносом во второй стеклянный сосуд, заряжаемый чаяниями по грядущей трапезе... и говном. Для большего эффекта, в говно тоже добавим дрожжи. В итоге, чистая вера соберется не в одном из вышеозначенных сосудов, а в поле взаимодействия их обоих. Условно назовем сосуд с тестом "плюсом", а с говном "минусом". Полученную эманацию веры можно будет излить в сердце другого испытуемого, присоединив к его грудной клетке медные прутья, выходящие из "плюса" и "минуса".
- А без говна обойтись нельзя? - брезгливо поморщившись спросил Теодор.
- Никак не можно шеф, - бодро ответствовал алхимик, - вера без "минусов" не аккумулируется.
- А если испытуемый не станет срать минусами?
- Пропишем слабительное»