Рецензия на сборник поэзии «Между нами, поэтами...»

Не перестаю удивляться: сколько поэтов — столько и чудесных стихов, столько и разнообразия поэтического творчества. Всякий раз открываю для себя что-то новое. И сборник Ирины Минаевой «Между нами, поэтами...» — еще одно поразительное открытие.
Только что я прочла этот шедевр и едва не воскликнула: «Хочу еще!» А настроение после этого, как будто бы сходила в кинотеатр на классную комедию! Впечатление оставляет приятное и незабываемое. Все дело в том, что Ирина собрала в этом сборнике юмористические пародии. Читаются они легко, а искрометный юмор автора ни на минуту не дает заскучать во время прочтения. Стихи непохожи на классическую лирику, они настраивают на другой мотив — на веселую, позитивную мелодию. Как делает это поэтесса? Все просто и непросто...
Что такое поэтическая пародия. Это комическое подражание какому-нибудь серьезному поэтическому произведению. Автор сборника не отступает от правил и делает это изящно, тонко, в то же время остро, вызывая при этом массу положительных эмоций. Под пародии попадают отрывки из произведений известных в узких и широких кругах поэтов.
Мой юный друг, ты хочешь стать поэтом?
Долой сомнения! Поэтом стать легко.
Сначала ты налей, но знай при этом:
поэты пьют отнюдь не молоко.
Запомни: лишь из грязи вдохновенье!
Нет куража в асфальтовом пути!
Высокое поэта назначенье –
в канаву влезть и сивый(?) бред нести!
— пишет автор в ответ на произведение Глеба Горбовского, (русского поэта и прозаика), «Назначение поэта», а конкретно на такие строки:
Метатель бомб словесных, возмутитель
спокойствия, несущий сивый бред,
потёмок жизни мрачный осветитель,
нетрезвый тип – по имени Поэт!
… Он выбирает грязную дорогу,
ему неведом стыд и трепет-страх…
Читая это, понимаешь, что нужно обладать особым умением, чтобы отыскать в контексте произведения именно ту «зацепку», которая хорошо попадет под пародию. Неизвестно, легко ли это выходит у Ирины, или ей приходится потрудиться, но то, что выходит на «отлично», это факт! Ведь, читая эти пародии, чувствуется, что строки написаны легко, без напряжения и долгого поиска. Причем автор не отходит от темы и высмеивает именно двойственный смысл выбранных строк. Согласитесь, так здорово написать получится далеко не у каждого...
Сами стихотворения отдаленно напомнили мне творчество Г. Остера. Особенно некоторые из них напоминают «вредные советы». Вот как примерно рассуждает автор: «Говоришь, «поэт выбирает грязную дорогу»? Что ж, тогда посоветую начинающим поэтам лезть по грязным канавам, сойдя с чистого асфальта! Говоришь, что поэты «несут сивый бред»? Тогда мой совет поэтам — пить что-нибудь покрепче, чтобы нести как можно больше бреда!» Но мы же прекрасно понимаем, что это всего лишь шутка. Или шутка, в которой есть доля правды?
Однако на «вредные советы» эти стихи похожи лишь отдаленно потому, что главная соль — совсем в другом. Если вдуматься в стихи, находишь в них совершенно иной смысл. Да, пародия — это насмешка, которая может быть как обидной, так и хорошей. Здесь она хорошая и умная, поэтому и читать такие пародии — одно удовольствие!
А вот «ответ» на строки Ларисы Рубальской «Поэт и гусь»:
У поэта товарищ был – преданный гусь.
Он поэта любил, знал стихи наизусть,
Он дарил вечерами поэту перо,
И пером по бумаге водило добро. (Л. Рубальская)
У поэта товарищ был – преданный гусь.
Все стихи его гусь гоготал наизусть.
Регулярно дарил он поэту перо,
Ждал: отплатит ему тот добром за добро.
Только плохо, болезный, поэтов он знал.
Много новых стихов друг его написал.
Гусь послушал и чувствует – нет больше сил.
«И вот это – учить?!» – он угрюмо спросил.
«Ах ты, глупая птица! – воскликнул поэт. –
Гусь другой бы похлопал, поднёс бы букет!
Мои строки – высоких идей торжество!
Коль не выучишь – съем я тебя в Рождество!».
«Моего не получишь ты больше пера.
Будешь вирши свои авторучкой марать.
Заводи попугая - к тебе не вернусь.
Гусь свинье не товарищ!» – ответствовал гусь. (И. Минаева)
Захотелось привести эту пародию полностью — очень понравилась!
Так же запомнились, (они все прекрасны!), "Ода бесславью", "Хорошо писать стихи!", "Поэт и корова", "Захотелося вдруг", "Природа-мать".
Последнее, кстати, написано на довольно специфический оригинал Владимира Салимона...
Теперь постараюсь охарактеризовать данную поэзию с технической стороны. Стихотворения Ирины Минаевой точны, в них выдержана рифма, размер, слог легкий, простой, встречаются разговорные слова и выражения, что придает стихам особое очарование, экспрессию и звучность: «Жизнь ужасна — без просвета. Вот такие, брат, дела», «Стихи сочинять до упада!», «Вдохновенье — одна морока», «Совсем уж не вяжу я лыка», «Сочиняешь втихаря», и другие не менее емкие и удачные выражения.
Сказать, что жанр «поэтическая пародия» оригинален, конечно нет. Но эта поэтесса пишет оригинально сама по себе. Ее рифма не затерта, чувствуется свой стиль. И, сопоставив все эти факты, я с уверенностью подтверждаю то, что Ирина Минаева — настоящий мастер в этом высоком деле, а ее стихи должны быть обязательно прочитаны народными массами, как бы пафосно это не прозвучало!
Автору сборника хочу выразить благодарность за то, что она поделилась своим талантом с нами. Это — заряд отличного настроения надолго. Пишите как можно больше таких стихов! Удачи вам, Ирина, и вдохновения!