Рецензия на сборник рассказов «Заметки сетевого писателя 1. Путешествие в Европу»

Сразу оговорюсь:
1. Это моя первая рецензия на АТ. Поэтому, справа открыта вкладочка с правилами написания рецензий и я попытаюсь следовать этим правилам.
2. У нас льет не весенний дождь. Прям вот льёт. Я только что пришёл, и по пути купил бутылочку вермута. И попил. Поэтому, заранее извиняюсь за:
а.) излишнюю эмоциональность и сентиментальность
б.) излишний драматизм и кровожадность
в.) грамматические ошибки, которые непременно будут
Итак, поехали, смотрим, что там справа во вкладке:
- Общее впечатление от книги — цельное, разрозненное, мощное, слабое, приятное, жалкое.
Начнём с того, что это не книга. Это путевые заметки. И я наконец-то узнал, как нужно такое писать, потому что два года назад сам путешествовал по Европе, и вот мои-то заметки были приятными и жалкими по сравнению с тем, что я вчера и сегодня прочитал.
По поводу общего впечатления, могу сказать, что моя супруга ненавидит все, что я читаю, по её мнению это ересь и извращения, но два дня она ходила за мной, дёргала за рукав и говорила: "Почитай". В общем-то, думаю, про общее впечатление можно больше не рассказывать, всё предельно понятно.
- Сюжет — насколько логично он сведён, есть ли моменты, на него не работающие, не провисают ли линии?Повествование — динамичное, неспешное, затянутое, загнанное, рваное. Насколько динамика повествования соответствует жанру и задачам, поставленным в книге? Не пытается ли автор «рулить сюжетом», прогибая логику событий в угоду замыслу?
В силу того, что это не художка, а что-то вроде дневника, сюжета здесь как такового нет. Очевидно, что рассказ ведётся по дням, впечатления, мысли, реальные события, люди встреченные в путешествии. С финалом всё ясно: вернулись жвые и здоровые. В подобного рода записях самое ценное - это процесс, и в этом весь сок, в этом весь дзен. Мы скользим на гребне волны и весь мир в наших руках. Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется - жизнь. Все путешествия такие, все дорожные приключения, все роуд-муви, начиная с Джека Лондона и заканчивая другим Джеком, который Керуак. Данная работа — это трип. Вот слово "трип" наиболее точно описывает и характеризует.
- Герои — насколько подробно и достоверно они описаны, достаточно ли естественна их психология, могли ли они поступать именно так в заданных обстоятельствах? Симпатичны ли эти герои читателю, вызывают ли сопереживание или отвращение?
Естественнее не бывает. Не хватило только описания физиологических процессов. И это не шутка. Это же чёрт возьми, дорога, мать вашу за ногу! Сто процентов, что у кого-то хоть раз случился понос или запор. Правда, физичность путешествия, автор всё-таки раскрыл. Милая Бассандра Каллиган, вы заставили меня рыдать, описывая, как вы ехали из Италии в Польшу на автобусе 36 часов, и пили парацетамол или что там было ( у вас запрет на скачивание текста, не могу делать цитаты, очень жаль и очень хочется, буду обходиться-ковылять как-нибудь). ЗАЧЕМ? Зачем вы ехали на автобусе? Жена тоже рыдала, когда слушала этот эпизод. Европа славится своими дешёвыми авиаперевозками. За несчастные 20 евро вы бы без проблем долетели на самолёте! Правда правда!
Теперь про героев. Ясно, что главный герой здесь - автор, а все остальные - второстепенные персы. Здесь мне хочется разодрать своё лицо ногтями до крови от зависти. Вот этот ваш приём с субличностями - это просто находка. Сами придумали? Или слямзили у кого? Даже если слямзили - всё равно круто. И я хочу теперь слямзить у вас. Это просто потрясающе - я хохотал до слёз. Очень точно, очень глубоко, прекрасная самоирония. Пока я пьяный, напишу: у меня было чувство, что я знаком с вами уже двести лет, настолько хорошо у вас получилось познакомить читателя с собой.
Теперь персы. В общем-то я начал читать ваш дневник после вашего же комментария по поводу того, что прототипы персов потом всё это читали и были возмущены. Ваше детальное описание жизни польских родственников, какие-то мелочи, фразы, сравнения и метафоры, тосты за столом и истории в духе "как я познакомился со своей женой" — просто бесподобны. Читая, я пытался представить этих ваших родственников, читающих про самих себя и опять хохотал, представляя их выпученные глаза и последующие бессонные ночи.
Отдельное спасибо за Неаполь, Салерно, и вообще за Италию. Просто мы с женой италоманы, ужасно любим этот регион и просто выли как собаки на Луну, тоскуя по этим местам, ведь мы там сами бывали. Не могу разделить ваши скифские настроения по поводу леса и гор. Я сам в лесу чувствую себя как дома. Просто захожу в любой лес и сразу там всё понимаю, словно я у себя дома. Если бы я был героем романов Толкиена, я был бы лесным эльфом. Лес для меня - всё.
Но этот ваш дон Мигель... Описание просто гениальное. Жаль, что вас нет в инсте, и нельзя цитировать вас. Я бы постил цитаты из ваших записей и ссылался бы на вас. Ваши тексты — просто двери в то пространство. Я этого Мигеля увидел живым, ощутил каждую морщинку на его лице и забирался вместе с ним на каштаны. Спасибо вам!
- Язык и стилистика — вообще и в контексте поставленной задачи.
Автор с самого начала предупреждает, что в работе имеется масса грамматических ошибок, канцеляризмов всякой другой херни. И это правда. Тем не менее, текст очень живой, и косяки с грамматикой дополняют ощущение реальности. Это как дрожащая камера в кино — создаёт ощущение реальности происходящего. Также и здесь: читаешь со смартфона, но словно ты держишь в руках листки бумаги, исписанные шариковой ручкой. Дёрганый, рваный текст, вставлено много "Ойййй" или "Аййй". Где-то читал, что женщины в этом смысле смелее мужчин, и не боятся выражать эмоции в тексте. Там, где мужик начнёт занудно описывать эмоции, женщина просто напишет "Ойййй", и как ни странно, всё становится очень понятно и круче любой вот этой нудятины.
Автор постоянно пытается ломать "четвёртую стену", стебаясь над собственным канцеляризмом и ошибками в тексте. Эх, я бы процитировал, но нельзя. Смелая затея. Ломать четвёртые стены трудно и не всегда это получается, но уважаю попытки, и опять же возникает чувство, что ты сидишь с автором за столом за бокалом вина и слушаешь его историю. То есть full contact читателю обеспечен.
- Достоверность вообще и в деталях. Не нарушаются ли в книге законы природы и науки, носили ли в указанное время такие мундиры, говорили ли по-французски в салонах, правильно ли звучит текст молитвы?
Этого вдосталь. Ещё раз повторюсь, я читал текст вслух жене. Она ржала с моих попыток прочитать те участки, где было по-украински или по-польски. Жаль, что не было мест с итальянским, но здесь я понимаю — автор не владеет итальянским. А так, атмосферы было бы ещё больше. Все, хватит про Италию, а то я пойду за второй бутылкой вермута.
- Фантдопущение — в чём конкретно заключается, насколько грамотно оно сконструировано и насколько необходимо? Можно ли без ущерба для книги изъять оттуда принцесс с драконами или звездолёты с плазмаганами?
Знаете, там есть место с описанием, как в украинской деревне сбежал бык-осеменитель и вся деревня попряталась по хатам с перепугу. И дедушка авторки пошёл скручивать ему рога. Поверьте, все эти ваши плазмаганы — мальчики в штанишках по сравнению с этим.
- Психология отношений — есть ли у персонажей внутренние мотивации для поступков и достаточно ли их, ведут ли себя разнообразно или жёстко следуют стандартным реакциям, не чувствуется ли за спинами марионеток-героев жёсткой руки автора-кукловода?
Психологизм — это наверное лучшее, что есть в данной работе. Очень много личного, есть сцены душевного обнажения и откровений. Я не преувеличиваю: пару раз прослезился, особенно в том месте, где польские родственники, провожая, начали учить жизни наших (ну, наших, русских, украинских, неважно). В этой сцене настолько глубоко отражён конфликт старых поколений и молодёжи, что особенно чувствуешь, что это мировая проблема. Это не про Европу и Россию. Это гораздо глобальнее.
А польский папа мужа, который достал всех рассказами про концлагеря и ужасы войны? Я когда читал, не выдержал и сказал жене: "Ну ты же видишь! Они все ебан...е. Все! И твои родители, и мои, и в Польше такие же! Это старое поколение больных, покалеченных жизнью людей. Они пережили столько боли, что эта боль сквозит сквозь них наружу".
- Основная мысль текста — насколько она этична, умна, оригинальна? Чему книга учит читателя, что хочет ему сказать?
Здесь мы с женой разошлись. Она считает, что подобные трипы-путешествия должны приводить к некоей трансформации личности, глубинному изменению, а его в этом тексте нет. Я же считаю, что в конце, авторка вполне недвусмысленно озвучила довольно-таки глобальный вывод из всего этого:
Самое ценное — это люди. Она написала: "Мне больше всего в жизни нравятся люди". Этот вот антропоцентризм мне близок до глубины души. Знаете, я мизантроп. При этом, моя работа связана с людьми, с тесным контактом с людьми. Я тренер в фитнес-центре. Всегда это для меня была проблема: с одной стороны, я люблю свою работу, а с другой стороны, прячусь от людей, дистанцируюсь от них, социофоб, в общем. Когда в прошлом году началась эта грёбаная пандемия с карантином, нас усадили по домам, я проводил тренировки онлайн. И когда всё закончилось, вы даже не представляете, как я был счастлив снова увидеть людей вживую. Нужно на пару месяцев тебя посадить дома, чтобы ты понял, насколько ценны люди. Я теперь люблю эти толпы, люблю запах пота в зале, люблю, когда ко мне подходят люди с вопросами, достают меня, отвлекают, понимаю, насколько здорово быть с людьми, и насколько они действительно интересны. У каждого своя судьба, свои истории, свои страхи, мечты, свои комплексы и неврозы. Мне тоже больше всего в жизни нравятся люди.
- Отображение — удалось ли автору воплотить свой замысел в явной форме, видит ли читатель пещеры драконов или рубку космического корабля? Можно ли вычленить идею автора из его текста с первого прочтения?
Да, рубка космического корабля здесь очевидна. Идея автора понятна, проста и искренне изложена. За текстом чувствуется живой человек, такой же, как мы все и это очень здорово и интересно.
- Оригинальность — насколько банальна идея, откуда автор что заимствовал, кого цитирует, пародирует, перефразирует? Если кажется, что книга открывает собой новый жанр или направление — непременно упоминаем об этом.
Было несколько цитат и отсылок. Некоторые очень уж смешные и оригинальные. Ну, в частности. Они же там по Польше путешествовали. Догадайтесь с трёх раз, кого можно цитировать, глядя на польские лиса и равнины. Ну? Ну? Сапковского же! Это было очень смешно и в тему. Супруга не оценила — не знакома с Ведьмаком.
- Ошибки и ляпы — ловим блох и предъявляем их обществу. Конечно, если мы уверены, что автор ошибается, а не нарочно искажает события и реалии.
Сложно предъявить высокие требования к путевым заметкам. Лично для меня это был именно хороший пример. Я теперь знаю, как люди это делают, и как это сделать хорошо, потому что сам люблю писать путевые заметки.
Отмечу то, что описание Голландии было скуповатым и сероватым. Чувствовалось, что автору не понравился этот регион и она словно пробросила его. Мало колоритных персонажей, мало смакования. А в конце, когда все вернулись на Украину и авторка начала вспоминать что-то личное, описывать бомжей на львовском вокзале, её словно прорвало. Пошёл сочный, ядрёный текст, захватывающий, со смаком. Ещё раз доказывает: "Пиши то, что тебя по-настоящему волнует. То, что не даёт тебе спать по ночам".
- Общественное значение — вдруг в тексте обозначены моменты, полезные, скажем, для патриотического воспитания или национального самосознания, описаны сложные этические моменты и варианты выбора.
Ну, там скорее есть антипатриотические моменты, но текст глубоко человечен. Он ориентирован именно на Человека. Не на робота, не на социальный винтик. Он взывает к той нашей части, которая делает нас людьми.
- Внелитературные достоинства — например, историческое, этнографическое или социальное значение. Посредственно написанная книга может быть интересна как источник информации, к примеру, о быте и нравах лётчиков-истребителей или придворных дам Екатерины Великой.
Любое путешествие — это взгляд на другую жизнь. здесь это тоже есть. И особенно интересно наблюдать, как эта другая жизнь отражается в личности самого автора, как он это воспринимает. Его рефлексия по этому поводу.
- Востребованность — актуальна ли поднятая тема, интересна ли она обществу, на какую аудиторию книга рассчитана.
Как может быть не актуальна тема дорожного приключения? По моему, она более вечная, чем все эти ваши богоискания и спекуляции про совесть. В путешествии человек раскрывается так, как никогда не раскроется в своей обычной, комфортной жизни, и это всегда интересно.
- Свои ощущения — понравилось или нет, какие чувства и мысли вызвало, захотелось ли приобрести или оставить в домашней библиотеке.
Захотелось написать нечто подобное. Тема роуд-муви меня всегда волновала. Теперь думаю об этом. У меня накопились заметки по моим походам и трипам, теперь вынашиваю идеи, как это всё реализовать в похожей форме.