Рецензия на роман «Король, олень»

Редкий по красоте текст. Образный, объёмный, живой.
Уже по названию очевидно, что повесть имеет прямое отношение к сказке Карло Гоцци «Король-Олень». И не только по сюжету, но и по духу. Пусть не совсем фьяба, но элементы трагикомической сказки, чуточку буффонады, драмы, неограниченная свобода мысли и смешение архаического и современного – продумано всё до мелочей.
Перевод старинной рукописи, написанной на пяти языках, преподнёс много сюрпризов. Судьба казнённой в XVIII веке ведьмы поразительным образом нашла своё продолжение в наши дни.
Сюжет развивает тему переселения душ, мистифицирует и заставляет поломать голову над вопросами: «кто есть кто?», где добро, а где зло, и как разглядеть суть человека за внешним, наносным. А главное – как отличить реальность от игры больного воображения?
Стиль автора очень узнаваем: повествование атмосферное, наполненное красивой лексикой, образное, с лихими поворотами сюжета. Оно моментально увлекает в водоворот событий и поражает невероятной эрудированностью. Так уверенно ориентироваться в истории, музыке и живописи, литературе и медицине, языках может далеко не каждый – личность автора интригует не меньше самой истории.
Слог может показаться сложным, но эта «сложность» не громоздкая, просто сейчас редко кто так красиво пишет. И базируется она на великолепном владении словом и богатом внутреннем мире.
И убегает мой мир, и убегает земля…Две белолунные полосы, протянутые вдоль влажного графита ночного шоссе, черные птицы, лениво спархивающие спросонья с ветвей – по–над дорогой… Одинокий заяц, не перебегающий – переходящий, как с берега на берег, битумную Лету – неторопливая колоссальная длинноногая саранча, выхваченная фарами на самой границе дальнего света и чернильной ночи. Ажурные остовы элеваторов и сполохи красного бессмертника, и листья, уже сносимые порывом ветра с трепещущих древ – убегающий, умирающий август.
Особую симпатию вызывает то, что, несмотря на немного манерный литературный стиль, здесь нет морализаторства и высокомерия. Повествование непринужденно и свободно, с хорошей долей иронии. Книга легка и глубока одновременно. Наверное, это и есть признак высокого класса в литературе.
Объём повести совсем небольшой, но его оказывается вполне достаточно, чтобы отчётливо и выразительно охватить и переплести истории множества людей из настоящего и прошлого. Образы описаны не слишком глубоко, но очень рельефно, схвачено и передано самое важное. Большое количество мистики и таинственного только усиливает тени, увеличивает контрастность, придаёт выразительности.
История получилась многоуровневая, объёмная, мистическая и загадочная. В ней красиво сплетается прошлое и настоящее, вымысел и реальность. Она будоражит воображение и оставляет открытым вопрос: что же это было, переселение душ или шизофрения? Решать придётся читателю. Более того, в книге есть философское рассуждение о том, как важно не отказываться "от себя", от своего "я". Пожалуй, это главная идея книги.
В любом случае, уверена, книга станет настоящей находкой для ценителей хорошей литературы, книг, написанных по велению души и сердца.