Рецензия на роман «Альфарим 2: Скурфайфер»

Размер: 651 835 зн., 16,30 а.л.
Цикл: Альфарим
весь текст
Цена 139 ₽

Всё ниже сказанное, является ИМХО. Если есть не согласные - спорить и мериться мнениями не буду.

О названии: 

     "Альфарим 2: Скурфайфер"  - название второй книги толсто намекает, что она посвящена великому подвигу главного героя в получения неизвестной никому профессии - скурфайфер.

     Слово «Скурфайфер» похоже на головоломку, которую я бы разделила на две части:

Скур – если брать аналоги из других языков, то skur/skure в зависимости от языка может переводиться по-разному: склад, лачуга, царапина, зарубцевавшийся шрам, взрыв …, а от глагольных форм: стереть, вычистить, отодрать, отчистить, отскоблить и т.п.
      Исходя из специфики мира Альфарим, а так же скудных и противоречивых вводных данных о скурфайферах, можно предположить, что название имеет смысл вроде 
элитной группы зачистки.

Файфер – похоже на помесь сайфера (сypher) с фаером (fire). Если сypher переводить, как шифр/шифровать, то вместе это похоже на огненный шифр или что-то вроде   горящего кода.

           Складываем вместе и получаем МЧС Альфарима 😅 

О сюжете: 
     События развиваются с того момент, на котором оборвалась первая книга и вертятся вокруг мёртвой профы «Скурфайфер», получения которой грозит главному герою большими неприятностями  с одной стороны и не меньшими возможностями с другой.

     По пути читателю предлагается больше узнать об устройстве Альфарима, пройдясь по другим уровням виртуального города и заглянув на миг за его пределы.

     К концу второй книги тучи сгущаются, и атмосфера переходит на следующий уровень закалки: испытание боевым огнём и холодной логикой разума.

      Намётки социальной драмы, которые улавливались в первой книге, всё чаще начинают бросаться в глаза, настраивая читателя на ожидания не приятной и морально и тяжёлой развязки.

     О главном герое:  

     Как и в первой книге, повествование полностью идёт от лица главного героя.

     Увеличение разума Волпера на одну единицу благоприятно сказывается и на повествовании. Теперь герой больше анализирует и делиться выводами с читателем, отчего картина мира немного проясняется, становясь более зловещей и пугающей.

     Что касается второстепенных персонажей, а именно членов боевой группы Волпера, то можно только порадоваться за их достижения. Беспомощные котята «подросли», превратившись в далеко не безобидных противников.

Цитаты:

***

" …  — Кхм… Похоже я не вовремя… — поднявшись, я направился на выход, внимательно рассматривая носки своих ботинок. И уже перед самой дверью добавил. — Простите, что помешал вашим брачным играм, но в следующий раз чуть тише орите, а то я уже подумал, что на нас напали, —  после чего шагнул за дверь.

     Выйдя в коридор, я уткнулся лбом в противоположную стенку и начал истерически подхихикивать. Не знаю, как Кварц умудрился спалить ширму, да ещё и в момент, когда девушка  переодевалась, но, похоже, сейчас ему будет очень больно  ..."

***

"… Так я по собственной, так сказать, инициативе получил после стрелковой подготовки ещё и занятия с парными клинками. 

     Хотелось сначала высказать всё, что я думаю, но вспомнив, как недавно сам же тыкал всех носом в договор, решил не буянить. Тем более смоделированный из нанитов инструктор, который заодно был и спарринг-партнёром, оказался очень хорош. 

    Зато теперь я точно знаю, что если увижу противника с небольшими полуметровыми клинками, то ни за что не подпущу к себе ближе, чем метров на десять... Нет, лучше пятьдесят... Да ну нафиг, лучше сразу в километре от себя накрыть артиллерией ..."

***

"… — Да, просто проанализировала взаимоотношения некоторых членов группы, и не могу понять некоторых моментов в отношениях Кастры и Кварца. Они иногда ведут себя крайне странно...

— Тут всё просто! — я чуть смешком не подавился. — Это называется любовь, вот только влезать в их отношения я не рекомендую, сами разберутся, а то можно сделать только хуже.

— Любовь? Хм... Надо будет поискать в архивах информацию о ней, а то такое чувство, что у них периодически проявляется прогрессирующая болезнь, связанная с головным мозгом  ..."

***

" …  Секундочку… Я что, пару мгновений назад… Эм… ну или пару часов назад… Хм… Как-то тут время тяжело отследить. Короче, я что, совсем недавно реально рассматривал мысль о том, чтобы просто сдаться? Да ну нафиг, не дождётесь, я сначала костлявой все кости переломаю, а потом ещё и на запчасти разберу. 

    Так, где тут выход из этой глубокой задницы, куда даже лампочки забыли провести?  ..."

***

Общее впечатление: хорошо/ читается немногим легче, чем первая книга

  • Авторский      стиль (язык повествования):
    Технически текст написан хорошо, но, как и в первой книге, лёгким чтивом назвать  нельзя. Зато если зашло, то удовольствие от прочтения – обеспечено. Если      нет, то незачем ломать молочные зубы о гранит.

  • Единство      формы и содержания текста (логика повествования):
    Текст в основном соответствует тегам. Боевой составляющей в тексте больше,  чем в предыдущей книге. А в описании появилось много размышлений и логических выводов, что значительно облегчает читателю понимание происходящего.

  • Эмоциональная      ёмкость текста (сопереживание героям):
    В отличие от первой книге, здесь автор больше уделил внимания эмоциональной составляющей и даже юмору, который до этого едва улавливался. Читатель притёрся к персонажам и сопереживает не только главному герою и его  команде, но так же другим фигурантам, таким как Саныч или едва мелькнувший Асмодеос.
    Литара, которая в первой книге воспринималась как «почти человек», здесь же выглядит неписью на поводке.

  • Целостность      восприятия текста (завершённость замысла):
    Как законченное произведение, текст восприниматься не может. Но в отличие  от  первой книги, здесь на момент обрыва повествования имеется своеобразная точка, позволяющая читателю перевести дух и расслабиться. Никаких удочек и чётких планов автор не закидывает, оставляя всё на третью книгу. Оно и правильно. 

О недостатках: 

Говорить о том, что не понравилось всегда трудно, но нужно.

  • Как и в  первой части встречаются тяжеловесные предложения и абзацы величиной с Великую Китайскую Стену.
  • В одном  абзаце всё так же много однокоренных слов. Хотя при желании – это можно списать на авторский стиль. В конце концов повествование ведётся не от  лица автора, а человека у которого всего две единицы в параметре «Разум»
  • В тексте остались слова-любимки такие как «просто», «было», «банально» и  «относительно».
  • Тапки,  высланные VK, обмену и возврату не подлежат.
+14
2195

0 комментариев, по

500 394 165
Наверх Вниз