Рецензия на роман «Альфарим 2: Скурфайфер»

Всё ниже сказанное, является ИМХО. Если есть не согласные - спорить и мериться мнениями не буду.
О названии:
"Альфарим 2: Скурфайфер" - название второй книги толсто намекает, что она посвящена великому подвигу главного героя в получения неизвестной никому профессии - скурфайфер.
Слово «Скурфайфер» похоже на головоломку, которую я бы разделила на две части:
Скур – если брать аналоги из других языков, то skur/skure в зависимости от языка может переводиться по-разному: склад, лачуга, царапина, зарубцевавшийся шрам, взрыв …, а от глагольных форм: стереть, вычистить, отодрать, отчистить, отскоблить и т.п.
Исходя из специфики мира Альфарим, а так же скудных и противоречивых вводных данных о скурфайферах, можно предположить, что название имеет смысл вроде элитной группы зачистки.
Файфер – похоже на помесь сайфера (сypher) с фаером (fire). Если сypher переводить, как шифр/шифровать, то вместе это похоже на огненный шифр или что-то вроде горящего кода.
Складываем вместе и получаем МЧС Альфарима
О сюжете:
События развиваются с того момент, на котором оборвалась первая книга и вертятся вокруг мёртвой профы «Скурфайфер», получения которой грозит главному герою большими неприятностями с одной стороны и не меньшими возможностями с другой.
По пути читателю предлагается больше узнать об устройстве Альфарима, пройдясь по другим уровням виртуального города и заглянув на миг за его пределы.
К концу второй книги тучи сгущаются, и атмосфера переходит на следующий уровень закалки: испытание боевым огнём и холодной логикой разума.
Намётки социальной драмы, которые улавливались в первой книге, всё чаще начинают бросаться в глаза, настраивая читателя на ожидания не приятной и морально и тяжёлой развязки.
О главном герое:
Как и в первой книге, повествование полностью идёт от лица главного героя.
Увеличение разума Волпера на одну единицу благоприятно сказывается и на повествовании. Теперь герой больше анализирует и делиться выводами с читателем, отчего картина мира немного проясняется, становясь более зловещей и пугающей.
Что касается второстепенных персонажей, а именно членов боевой группы Волпера, то можно только порадоваться за их достижения. Беспомощные котята «подросли», превратившись в далеко не безобидных противников.
Цитаты:
***
" … — Кхм… Похоже я не вовремя… — поднявшись, я направился на выход, внимательно рассматривая носки своих ботинок. И уже перед самой дверью добавил. — Простите, что помешал вашим брачным играм, но в следующий раз чуть тише орите, а то я уже подумал, что на нас напали, — после чего шагнул за дверь.
Выйдя в коридор, я уткнулся лбом в противоположную стенку и начал истерически подхихикивать. Не знаю, как Кварц умудрился спалить ширму, да ещё и в момент, когда девушка переодевалась, но, похоже, сейчас ему будет очень больно ..."
***
"… Так я по собственной, так сказать, инициативе получил после стрелковой подготовки ещё и занятия с парными клинками.
Хотелось сначала высказать всё, что я думаю, но вспомнив, как недавно сам же тыкал всех носом в договор, решил не буянить. Тем более смоделированный из нанитов инструктор, который заодно был и спарринг-партнёром, оказался очень хорош.
Зато теперь я точно знаю, что если увижу противника с небольшими полуметровыми клинками, то ни за что не подпущу к себе ближе, чем метров на десять... Нет, лучше пятьдесят... Да ну нафиг, лучше сразу в километре от себя накрыть артиллерией ..."
***
"… — Да, просто проанализировала взаимоотношения некоторых членов группы, и не могу понять некоторых моментов в отношениях Кастры и Кварца. Они иногда ведут себя крайне странно...
— Тут всё просто! — я чуть смешком не подавился. — Это называется любовь, вот только влезать в их отношения я не рекомендую, сами разберутся, а то можно сделать только хуже.
— Любовь? Хм... Надо будет поискать в архивах информацию о ней, а то такое чувство, что у них периодически проявляется прогрессирующая болезнь, связанная с головным мозгом ..."
***
" … Секундочку… Я что, пару мгновений назад… Эм… ну или пару часов назад… Хм… Как-то тут время тяжело отследить. Короче, я что, совсем недавно реально рассматривал мысль о том, чтобы просто сдаться? Да ну нафиг, не дождётесь, я сначала костлявой все кости переломаю, а потом ещё и на запчасти разберу.
Так, где тут выход из этой глубокой задницы, куда даже лампочки забыли провести? ..."
***
Общее впечатление: хорошо/ читается немногим легче, чем первая книга
- Авторский стиль (язык повествования):
Технически текст написан хорошо, но, как и в первой книге, лёгким чтивом назвать нельзя. Зато если зашло, то удовольствие от прочтения – обеспечено. Если нет, то незачем ломать молочные зубы о гранит. - Единство формы и содержания текста (логика повествования):
Текст в основном соответствует тегам. Боевой составляющей в тексте больше, чем в предыдущей книге. А в описании появилось много размышлений и логических выводов, что значительно облегчает читателю понимание происходящего. - Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям):
В отличие от первой книге, здесь автор больше уделил внимания эмоциональной составляющей и даже юмору, который до этого едва улавливался. Читатель притёрся к персонажам и сопереживает не только главному герою и его команде, но так же другим фигурантам, таким как Саныч или едва мелькнувший Асмодеос.
Литара, которая в первой книге воспринималась как «почти человек», здесь же выглядит неписью на поводке. - Целостность восприятия текста (завершённость замысла):
Как законченное произведение, текст восприниматься не может. Но в отличие от первой книги, здесь на момент обрыва повествования имеется своеобразная точка, позволяющая читателю перевести дух и расслабиться. Никаких удочек и чётких планов автор не закидывает, оставляя всё на третью книгу. Оно и правильно.
О недостатках:
Говорить о том, что не понравилось всегда трудно, но нужно.
- Как и в первой части встречаются тяжеловесные предложения и абзацы величиной с Великую Китайскую Стену.
- В одном абзаце всё так же много однокоренных слов. Хотя при желании – это можно списать на авторский стиль. В конце концов повествование ведётся не от лица автора, а человека у которого всего две единицы в параметре «Разум»
- В тексте остались слова-любимки такие как «просто», «было», «банально» и «относительно».
- Тапки, высланные VK, обмену и возврату не подлежат.