Рецензия на роман «Хроники старого меломана»

Вадим Кузнецов.
"Рецензия на роман Вадима Яловецкого "Хроники старого меломана"
Тема этого романа мне близка, так как я немного занимался музыкой в юности, писал тексты для песен, играл на гитаре, поэтому я с большим интересом взялся за рецензию.
Итак, сначала мы знакомимся с главным героем, –– это сам автор. Начало романа кажется скупым и похоже на автобиографическую справку, но Яловецкий местами вставляет хорошие кусочки, разбавляющие «очерк», вдыхающими жизнь в текст.
В процессе обзора я буду указывать крупные стилистические ошибки и отмечать удачные, по моему мнению, моменты.
Автор рассказывает о начале своего увлечения рок-музыкой и описывает разные районы Ленинграда, местами он увлекается бичом всех начинающих писателей, словом «был». Это не серьезная ошибка, но в современной литературе стараются избегать частого употребления данного слова. Хотя, по первым страницам можно сказать, что Яловецкий вполне грамотно пишет. Что, не буду первооткрывателем, говорит о хорошей педагогической школе в СССР.
Цитата (отсюда и далее, по мере прочтения я буду приводить цитаты из романа, хвалить автора либо ругать. Соблюдаю авторскую пунктуацию, не всегда верную. Пересказа содержания всего романа не будет): «Мои отношения с Алексом, так я стал его звать по его же просьбе». Первый момент, где я потерял нить повествования. Автор указал ранее Сашку Зубковского, но после этого рассказывает про еще одного персонажа. Дальше идет описание «стихийных рынков». Читатель уже позабыл про Зубковского, и тут надо уточнить, что тут фигурирует именно он.
Прочитав первую главу, видно, что автор взял стиль «хроники». Героям внимания уделяется немного. Не описана их внешность, характер. Хотя красочно показаны увлечения и занятия подростков тех лет.
Лишь во второй главе появляются диалоги, что считается минусом. Ибо, как говорилось в известной сказке «Алиса в стране чудес» –– «Зачем читать книжку, если в ней нет ни картинок, ни разговоров». Хотя я отмечу, что текст все равно достаточно живой.
По сути вся повесть (романом это можно назвать с большой натяжкой) состоит, как старое дедушкино одеяло, из лоскутков-эпизодов. Маленьких историй, порою смешных.
То, что мне не очень понравилось: текст разделен на главы, но эти главы неравномерны. Читатель любит главы примерно одинаковой величины. Ведь всем знакомо выражение: «Еще одну главку, и спать». Но тут автор делил не по размеру, а по содержанию эпизодов. Каждая глава –– отдельный этап жизни.
Цитата: «Венчал этот супермодный прикид классный пиджак в клеточку». Ошибка. В целом описание внешности молодого, начинающего спекулянта подан красиво, но «венчать» можно лишь тем, что носится на голове. Русский язык –– образный, сразу вспомните, что такое «венец», и ошибка станет понятна. Ведь не на голове же у человека пиджак?
Местами автор грешит суконным канцелярским языком, что, хотя и соответствует духу эпохи, но не красит любой роман.
Цитата: «Я собрал своих женщин и поставил их в известность, о решении уволится». Еще один момент, где автор забывает, о том, что понятно ему самому, то неясно читателю. О каких женщинах идет речь? О маме и тетке, или об иных женщинах. Кстати, о матери написано немного в идущих за этой фразой абзацах, о тетке побольше, но тоже мало. Поэтому, тут, конечно, нужно уточнение.
Цитата: «В конце 1973-го на новогодние праздники я с женой, Зубаков, Зонов и Портнягин поехали в Москву». Опять потерялась целая, возможно, интересная история знакомства с будущей женой. До этого автор писал, что расстался со своей девушкой после армии. Могу предположить, что отношения с женщинами Вадим считает слишком личными, чтобы их освещать подробно, но можно было и черкануть пару строчек. Иначе, подобное кажется грубым «монтажом», если вспомнить фильм «Человек с бульвара Капуцинов» (фраза оттуда).
По мере чтения всего произведения, раскрывается образ главного героя, но его «семейные тайны» остаются тайнами. Имя жены мы узнаем лишь в самом конце книги, где показаны истинные чувства героя. А имя сына так и остается неизвестным, если я не ошибаюсь. Зато некоторые друзья и коллеги описаны очень подробно и колоритно.
Цитата: «А началось всё с того, что в конце улицы Нахимова стали возводить здание гостиницы «Пулковская». Авторская ошибка. Там строилась и сейчас находится гостиница «Прибалтийская», а «Пулковская» –– на площади Победы.
Цитата: «Местные менты, районное ОБХСС и КГБ прекрасно знали о спекулятивных турбуленциях». Прекрасная фраза. Конечно, такого слова «турбуленция» не существует, но любой редактор ее оставит. Это красит роман. Спасибо.
Вообще, на протяжении всего романа веет немного сатирическим взглядом на свою жизнь и на всю советскую действительность. Заметно влияние классиков –– Довлатова, Войновича.
Цитата: «Каждый день выводили на часовые прогулки в тюремные дворики в виде утюгов.» Это, пардон, не понял. Как выглядит дворик в виде утюга? Формой? Или это заключенные были в виде утюгов? Наверно, так все-таки выглядел дворик, но тут правильнее напиать примерно так: «дворик с формой, похожей на основание утюга. Вытянутый «носик» совпадал с дверью наружу».
Цитата: «На блатном языке такой способ развлекать публику называется «тискать романы», с ударением на первом слоге.» Опять непонятно. Если разговор про ударение в слове, надо указать, в каком. Ибо, во фразе два слова.
Цитата: «Я также оформлял мужикам поздравительные открытки или увеличивал фотографии». Эту фразу оставил без изменений, ибо не понимаю, что имел ввиду автор. Выше описываются тюремные касты: мужики, блатные и т.д. Если тут речь о касте, то слово «мужик» должно идти в кавычках, а если речь просто о лицах мужского пола, то, естественно, нет. Надеюсь, автор самостоятельно разберется в этом моменте.
Цитата: «Когда тридцатишестилетний очкарик схлестнулся с пацаном, привыкшим все вопросы решать кулаками или заточкой, пыли поднялось много.» Фраза уже отредактирована, но все равно непонятно, про что пишет автор: про реальную пыль или про ожесточенность поединка. Необходимо уточнить, усилить этот эпизод.
Вообще, весь текст сильно пестрит сленговыми словечками, которые не каждый поймет. Для оформления подобного текста приемлемо два варианта (либо их симбиоз). Первый: сноски для каждого малознакомого слова, второй: подробный глоссарий в конце текста.
Цитата: «В тот летний день пассажир оказался весёлым, энергичным, хорошо одетым господином в самом расцвете бизнесменских сил и неуёмных амбиций.» С фразой все хорошо и замечательно, но, учитывая, что написано выше по тексту, отсутствует связь. Переходное предложение. Иначе читатель думает, что именно сейчас водила попросит «деньги вперед».
Цитата: «За ним гналось несколько крепких молодцов с предметами в руках напоминающими огнестрельное оружие.» Пример неправильно построенной фразы. Я уже редко обращаю внимание, что у автора существуют проблемы с пунктуацией, но тут можно подумать, что именно руки напоминали огнестрельное оружие.
Текст на самом деле достаточно грамотен, но автор порою ставит запятые там, где не надо и пропускает в очевидных местах.
Цитата: «Все задатки к этой профессии у тебя имеются: с людьми работал, в компьютере шаришься, машина есть.» Небольшой пробел. Автор не рассказал, когда успел познакомиться с компьютерами. Об этом в тексте ничего нет.
Итоги.
Текст получился интересным, такое хочется читать и ждать продолжения. Автор описал свою автобиографию по эпизодам, оказавшим наиболее сильное впечатление. Повесть озаглавлена «Записки старого меломана», но с названием можно поспорить. Если первая часть романа действительно рассказывает о музыке, то, чем дальше, тем больше мы узнаем о разных профессиях героя, порою далеких от основного увлечения. Узнаем о способах получения денег всевозможными хитроумными путями. В итоге, герой, не став музыкантом, становится спекулянтом, а после попадает в тюрьму. Ухищрениям официантов и барменов уделено чрезмерно много внимания. Не скажу, что это неинтересно, но читатель, купившись на рассказ о музыке, ждет именно про нее. Автор не поведал, чем конкретно его привлекла зарубежная рок-музыка, он просто любит «Битлз», за то, что они есть. Во второй части романа герой несколько устает от жизни, становится добрее. Но ничего не сказано ни о ленинградском рок-движении, ни о той музыке, что слушал герой в 90-х и далее годах. Хотя можно было бы уделить этому некоторое место.
Сюжет.
Автор описал свою нелегкую жизнь. Происходит становление и развитие человека в условиях меняющегося общества. Роман можно назвать: «Путешествие из СССР в России за 40 лет». Это –– истинная правда. Страна долго менялась-перестраивалась, и наш герой менялся вместе с ней. Примерно, все произведение можно разделить на три большие части. До заключения, тюрьма, и после нее. Казалось бы, невинное увлечение музыкой приводит к нехватке денег, чтобы купить дефицитные записи. Так Яловецкий встает на путь ловкого пройдохи, зарабатывающего деньги разными, не всегда честными, путями. Неизбежное наказание в виде попадания в тюрьму и осмысление своей жизни. Герой не озлобляется, а наоборот, старается помочь почти всякому человеку, находящемуся рядом с ним. Третья часть –– жизнь после тюрьмы и попадание фактически в новую неизвестную страну. Я сам ощутил нечто подобное, когда вернулся из армии в 1992 году. То есть уехал из Ленинграда, а вернулся в Санкт-Петербург. Но речь не обо мне. Вадим Яловецкий пытается приспособиться к новой жизни, и бьется, как рыба об лед. Ничего не получается, казалось, жизнь закончена, и пора смириться. Но герой находит выбор из ситуации, осваивает очередную (четвертую или пятую, я уже сбился со счета) профессию. Поэтому роман заканчивается на позитивной ноте, хотя и становится немного грустно. Переживаешь за супругу героя… За сюжет даю твердую четверку. (4 балла)
Герои.
Главный герой подан убедительно и живо. Облик «профессора» в очках, фирменном плаще, кепке(шляпе) и кейсом в руках явно стоял у меня перед глазами, когда я читал книгу. Наглядно показан и характер героя. Напористый авантюрист, не боящийся освоить новые профессии, идущий на риск. Однако, мало показаны эмоции и чувства героя. Особенно, как я уже указывал, это касается семьи Яловецкого, о которой написано очень скупо. Если мужскому населению читать «Хроники» будет интересно, то прекрасная половина может разочароваться, ибо об отношениях мужчины и женщины нет ничего. Можно было вставить парочку историй, пусть даже не с участием самого Яловецкого, но других персонажей. Остальные-же герои поданы мельком. Я думаю, что большая их часть упоминается, как дань прошлому. Что автор помнит этих людей. Твердая четверка (4 балла)
Мир.
Автор отлично показал, как действительность СССР, так и современной капиталистической России. Памятные места Санкт-Петербурга описаны с исторической достоверностью и достаточно живо. Одна из тематик романа: непростые взаимоотношения героя с органами власти. И тут Яловецкий пишет максимально достоверно. Милиция (полиция) –– в них служат такие же люди, как и гражданские. Есть негодяи, взяточники, но есть и «добрые малые». Поставлю за мир «пятерку». (5 баллов)
Авторский язык.
Читать интересно и захватывающе. Это живой русский язык, хотя и со своими особенностями, присущими автору. Я поначалу не понимал этот стиль, с большим количеством тире, частыми словами «отчего» вместо «почему», «стал» вместо «встал». Но, позже подстроился и оценил. Это –– свой, оригинальный авторский язык. Сильно непохожий на других. С некоторой долей сарказма, иронии, едкой сатиры. Да, встречаются порой и канцелярские суконные фразы, но чаще всего они стоят именно там, где по-другому написать трудно (например, про судебное делопроизводство). Наверно, это тоже пятерка (5 баллов)
В целом, получается крепкий добротный текст с оценкой «четыре–пять». (4, 5 балла). Жанр романа –– реалистичная автобиографическая проза. Рекомендуется для самого широкого круга читателей, но больше заинтересует мужскую аудиторию от 25-30 и старше.