Рецензия на роман «История лендалского убийцы или Тайна четырехлистного клевера»

Рецензия написана для марафона "Читатель-автор" и не претендует на объективность. Это просто мое личное впечатление от книги.
Итак, когда я только начал читать этот текст, я решил, что проберусь как-нибудь через ознакомительный фрагмент и ограничусь отзывом. Но пока читал, обнаружил, что там отличный сюжет, хорошая интрига и неплохо поданные персонажи. Я увлекся и дочитал до финала. И конец тоже не разочаровал.
Я впервые вижу книгу с таким эффектом — хорошая книга, написанная настолько тяжелым языком. Но про это позже. Сперва я хочу похвалить.
Итак, магический детектив. В городе Леланде коварный и таинственный злодей убивает магов, и отважный милиционер бросается в поиск.
С одной стороны, здесь все знакомые лица — желчный комиссар с вечной трубкой (инспектор Гранден, вы ли это? впрочем, тот был без трубки, просто все время кашлял…), капитан, который бегает и суетится, гражданская девушка, спасающая положение… Персонажи не новые, но здесь поданы интересно, со вкусом. Знакомые черты смешаны с индивидуальностями, и возникает эффект узнавания, но в то же время нет впечатления компиляции.
Сюжет закручивается вокруг серии убийств, но показаны последствия только одного. Злодей убивает так таинственно, что никто не знает, как и для чего.
Кстати, тут есть обычный для фэнтези-детективов прием, когда никто, кроме главных героев не знает, не умеет, не догадался… И только мудрая студентка превзошла разумением экспертов и догадалась обо всем. Здесь оно немного смягчено тем, что до нее об этом догадался прошлый начальник милиционера, но он погиб, и не успел поделиться своими догадками.
При желании, тут можно придраться много к чему, сюжет закручен (на мой вкус) немного нарочито, но я и сам не специалист в расследованиях, и оставлю придирки тем, кто в этом хоть немного разбирается.
Милиционер расследует, студентка подключается — и тут в меру добавлены препирательства и взаимоподдержка, и даже намек на романтическую линию. Кстати, намек так и не реализован, что, как мне кажется, даже хорошо. Логика персонажей таким образом подчеркнута даже лучше. Девушка слегка заигрывает, милиционер изображает неудовольствие — первым делом самолеты… то есть, убийца!
Есть даже таинственная и очень волшебная маленькая девочка — явный ключ ко многому, надо только понять, к чему. И друзья студентки. И сослуживцы милиционера.
И все эти персонажи участвуют в событиях, но при этом обрывками и упоминаниями создается понимание, что они вовсе не вынуты из шкафа, что у них где-то там, за кадром полноценная жизнь.
Кстати, вот это впечатление меня очень порадовало — город тоже не живет только расследованием, есть обычная жизнь, обычная, простая, поглощающая все время. Но город необычен, это фэнтези-город, здесь есть волчица, что держит таверну, лисы-воришки, недавно отгремевшая война, маги и аристократы… и многое другое. Все это дано намеками, упоминаниями и не поглощает времени читателя, а создает впечатление глубины.
Разбирать подробности течения сюжета я не стану — сюжет течет неспешно, но логично. Подробности и мелочи оттеняют основное повествование, оживляют и двигают. В-общем, отличный сюжет, но пересказывать его я не хочу. Кто хочет — читайте.
Итак, хороший сюжет, прекрасная интрига, вполне живые и бодрые персонажи…
Но.
У книги есть огромный, на мой вкус, недостаток, из-за которого я бы бросил ее задолго до того, как добрался бы до понимания, что сюжет в самом деле такой хороший.
Язык.
Здесь буду ругаться, много и подробно, и кому не нравится — лучше держитесь подальше от торфяных болот…
Во-первых, банальная неграмотность. Это и перепутанные “-тся” и ”-ться”, и “одетые сапоги”, и забытые запятые, и многое, многое другое. Само по себе меня это скорее забавляет, чем мешает. В конце концов, мы живем в век всеобщей безграмотности, и страдать по каждой пропущенной запятой — не хватит никаких слез. Да и сам я не являюсь эталоном правильнописания. Но в сочетании с остальным, неграмотность приобретает дополнительный эффект.
Во-вторых и в-главных, чудовищные, громоздкие и нелепые предложения и фразы. Производится впечатление, что автор не уверен в своих словах, и снабжает текст немыслимым количеством пояснений, вставленных прямо в середину другого текста. Ну, знаете, чтобы вы могли читать пояснения, пока вы читаете пояснения. К пояснениям.
Вот, например:
“Спустя еще несколько сотен ступеней, благо в этой старой башни ступени вырубали куда выше принятого нынче, так что их число не так пугало, хоть крутой подъем не сказать что бы облегчал путь, эта столь бросающаяся в глаза пара наконец-то добралась до тяжелой кованной двери, от которой так и веяло стариной.”
Слишком частое оперирование отрицаниями:
“Стремительно переодевшись в приличную одежду, из своего невеликого гардероба, студенческие комнатки не предполагали обилие одежды, и все же являться в выходной в форме Кет показалось неправильным, пусть детство в деревне не воспитало в девушке любви к нарядам.”
Невеликий гардероб, не предполагали обилие (кстати: не предполагали — чего? — обилиЯ), не воспитало… Снова впечатление, что автор не уверен в том, что говорит.
Ну, и ко всему этому, перегруженные предложения порой загружают самого автора настолько, что он и сам забывает, к чему вел. К сожалению, я потерял цитату — но такое встречается в этом тексте регулярно.
Конструкции, подобные этим, встречаются в тексте регулярно и постоянно, и очень портят впечатление. Вместо погружения в мир книги приходится перечитывать целые абзацы, чтобы понять, что же хотел сказать автор, чтобы мысленно пересогласовать предложения. Вместо глубины — насмешка над нелепостью языка. Увы, я и в тексте рецензии изо всех сил сдерживаю свое чувство юмора.
Потому что, при всех недостатках языка, сюжет и герои, интрига и мир — хороши по-настоящему. Идея, плавное течение действия, финальный поворот… все хорошо. Но язык…
Подводя итоги — я нисколько не жалею, что прочитал эту книгу. Книга по-настоящему хороша. Но боюсь, рекомендовать такое я могу только с очень большими оговорками. И к сожалению, чтобы исправить это, книгу надо переписать целиком.
Извините за такое мнение, но увы — такое впечатление сложилось у меня.