Рецензия на роман «Сингапурский гамбит»

Роман Александра Накула «Сингапурский гамбит» опубликован на странице автора на сайте https://author.today/work/41562
Авторская аннотация к роману гласит: “Летом 1936 года в сингапурском отеле «Бингли» собираются весьма любопытные люди. Здесь можно встретить русских эмигрантов и немецких ботаников, международных шпионов и масонов-националистов, чёрных магов и тибетских монахов.”
Знакомая картина:
Комнату справа
Снимает китаец,
Комнату слева
Снимает малаец.
Номер над вами
Снимает монгол.
Номер под вами —
Мулат и креол!
Во время магического сеанса пропадает один из постояльцев, что становится началом длинной цепи интриг, загадок и преступлений:
На мягкой кровати
Лежу я один.
В соседней палате
Замолк армянин…
Казалось бы, перед нами должен быть классический герметический детектив в антураже отеля, не правда ли?
«Правда, - отвечает нам Ли (Гарри Ли!) – один из персонажей данного романа, – правда, но не совсем. Ведь Рональд Нокс – гуру и автор Десяти заповедей классического детектива – категорически запрещает использование в произведении китайца!»
Добавим, что это лишь одно из по меньшей мере десятка правил детектива, которые нарушил автор.
Начать с того, что в завязке романа еще нет преступления. Пропал постоялец в отеле, но, как говорится, нет тела – нет дела. Первое убийство совершается только в седьмой главе и вроде бы даже не касается уже представленных автором персонажей. И раскрывается перед читателем уже в тринадцатой главе - даже до середины романа, причем без всяких интеллектуальных усилий как персонажей, так и самого читателя.
Собственно расследование касается вроде бы поисков шпиона, но попутно разветвляется на отвлекается на множество происходящих параллельно несвязанных между собой событий. А ведь по классическим правилам, история должна рассказывать в основном о поимке одного человека.
Для сообразительного читателя разгадка должна быть очевидной. Я считаю себя сообразительным, но угадать шпиона у меня не получилось. Причина тоже очевидна: автор не обеспечивает читателю равные с сыщиком возможности распутывания тайн, не сообщает обо всех изобличительных следах ясно и точно.
Таким образом, это никакой не классический детектив. А что тогда? Я назвал бы это сеансом черной магии и последующим ее разоблачением. В решении заданной тайны с самого начала нужно исключить все сверхъестественные силы и обстоятельства, и читатель это хорошо понимает. Действие сверхъестественных и потусторонних сил исключается. Несмотря на это сюжет вертится вокруг магии. Магия как прикрытие для шпионажа и тайных операций, а попутно - и финансовых авантюр. Магия как историческое заблуждение. Магия как опиумный сон... Иллюзии мошеннические и иллюзии как заблуждения, и иллюзии как бизнес… Эпоха интербеллума - новый эон, когда магия выходит на улицы.
Разобраться в череде таинственных магических событий будет духовное лицо - тибетский монах. Читателю привет от патера Брауна и брата Вильгельма Баскервильского - приверженцев католического аквинатского рационализма. Патер Браун явно (посредством уже опубликованных произведений) вдохновляет нашего буддиста, несмотря на разницу - даже кардинальную противоположность - в вероисповедании. Роль Ватсона при нашем монахе-детективе играет один узнаваемый и даже знаменитый авантюрист от магии. Хотя он безусловно уступает по своим умственным способностям прозорливому монаху, но вопреки детективным правилам, по моему мнению, как минимум, не уступает среднему читателю. Просто его мотивы более прозрачны и приземленны.
Действия монаха-детектива описаны без авторских разъясняющих комментарием, и читатель находит удовольствие самостоятельно найти их смысл. Это подобно удовольствию коллеги-фокусника, который наблюдает за цирковым представлением, точно зная, куда и на что нужно смотреть. Писательский ум - не договаривать до конца…
Что в романе важнее: объект или фон повествования? Каждый читатель найдет себе наиболее близкое ему, как на картинах “L'Amore de Pierrot” или “Невольничьем рынке” Дали. Если считать объектом данного повествования детективный сюжет, то мне представляется более интересным фон: изображение пространственно-временной локации Сингапура 1936 года.
Май 1936, но на экваторе нет времени, потому что нет сезонности, и царит вечное настоящее. Плюс буддийское отношение к смерти как к вечному повторению. Как говорит один из героев романа: “Мне не понятно ваше (европейское) представление о времени. Якобы сначала происходит одно, потом другое, и никак иначе. Но ведь мы сплошь и рядом видим сплетения между временами.” Эпоха интербеллума, когда прошлое отрезано одной войной, а будущего нет из-за новой назревающей войны. И как в японском языке: нет будущего даже как грамматического времени. Характерно, что автор часто пользуется “настоящим историческим” временем для описания прошедших событий, что более свойственно англоязычной литературе, чем русской.
Отель в Сингапуре мне представляется наподобие санатория из “Волшебной горы”, где так же время остановилось, несмотря на средоточие мировых противоречий, представленных отдельными жильцами-персонажами. Эмоциональная отстраненность автора - для него там нет “наших” и “не наших” - позволяет ему передать объективную картину происходящего.
Обилие деталей эпохи - политики, быта, географии, этнографии и пр. - позволяет читателю поверить в реальность происходящего и проникнуться неповторимой атмосферой. Причем чувствуется фрактальность: отдельные детали в свою очередь могут быть развернуты на более сложные составляющие. Такая фрактальность является несомненным достоинством произведения.
Я не усмотрел в романе никаких фактических или исторических неточностей. За единственным исключением. Автор между делом упомянул в качестве школы магии Хогвартс. Для меня эта шутка безусловно говорит в пользу автора: он обладает как чувством меры, так и чувством юмора, и относится к вымышленному им миру с разумной долей иронии.
В романе нет расцвеченной литературщины, описаний кропотливо разработанных характеров, однако язык повествования грамотный и в меру образный. Это еще одно достоинство произведения.
К недостаткам следует отнести большое количество опечаток в тексте, что к счастью, легко поправимо.
Я не считаю себя вправе ставить оценку данному роману, но хотел бы, во-первых, поблагодарить автора за доставленное при чтении удовольствие, а во-вторых, порекомендовать эту книгу тем читателям, кто любит любит сложность, способен одновременно удерживать в памяти большое количество персонажей и событий, отличается внимательностью к деталям.