Рецензия на роман «Ученик»
"Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог".
Л.Н. Толстой
Написать рецензию об этом выдающемся произведении невозможно, не углубившись в размышления и догадки о том, кто одарил нас этим шедевром русской словесности.
Произведение, как мне представляется, представляет собой неплохую попытку автора написать сочинение на заданную тему в рамках освоения русского языка, как иностранного, на более высоком уровне.
Проблему мигрантов-гастарбайтеров в стране недавно вывел на высший государственный уровень глава Следственного Комитета Бастрыкин, обратившись к Путину в письме с рассказом о преступлениях приезжих. Прочитав письмо Бастрыкина, наш Президент поручил разобраться с проблемой бывшему президенту и премьер-министру Медведеву.
Но, если бы глава Следственного Комитета прочитал данное рецензируемое произведение, то, вне всяких сомнений, он написал бы ещё одно письмо Президенту и в Институт Русского языка имени Пушкина, а также инициировал бы прокурорскую проверку сайта Автор.Тудей на предмет нелегального использования труда гастарбайтеров из стран ближнего зарубежья под видом русских авторов.
Тренированным взглядом читатель сразу отметит, что в родном языке автора, который зачем-то выбрал себе славянский псевдоним на этом сайте, нет падежей. Весьма вероятно, автор говорит и думает на языке аналитического типа, возможно, на таджикском. Произведение изобилует ошибками в падежах, в согласовании слов по роду и числу. О правилах написания частиц «не» и «ни» с наречиями, прилагательными, глаголами и деепричастиями автор даже не подозревает. А тему со сложноподчиненными и сложносочинёнными предложениями герой этой рецензии явно прогулял на курсах.
Давайте приведём примеры языка и стилистики, представленных в данном произведении:
Вот прекрасный абзац: «Учителем было решено изучать магию огня, так как они являлись наиболее эффективные в бою, не с каждым противником, разумеется. Удалось выяснить, что их нужно выучить восемь штук для получения второй ступени.» Тут автор умело пользуется недосказанностью, одновременно забывая, что в русском языке прилагательные тоже склоняются.
«… то есть я мог метать огненный шары, намного дольше». Тут автор демонстрирует поразительное чутьё в произвольном расставлении запятых, забывая, что в русском языке прилагательные склоняются по числам.
«В конце каждой недели будешь приходить ко мне, я посмотри, что у тебя получается». – нет, я тут ничего не менял, это предложение целиком авторское. Перепутать будущее время с повелительным наклонением и первое лицо со вторым...
«Посмотрев минут двадцать на мои подоги, он тяжело вздохнул» - тут автор примерно представляет, какое слово нужно использовать, но он никогда не видел его написанным, слышал лишь раз поэтому даже не может проверить написание в словаре.
«О своём прогрессе в обучении, учитель строго настрого запретил мне говорить кому либо…». Русский язык очень сложный, во-первых, в нём зачем-то есть дефисы, но автор про это не подозревает, во-вторых, порядок слов вроде бы и свободный, но постоянно случаются казусы, если язык неродной, и кто на ком стоял уже не понять.
«Всё дело в моём старом недоброжелатели с которым я повздорил в столовой.» - да, падежи это сложно! В таких случаях даже Word подчёркивает ошибку двойной линией, но не каждый обучающийся русскому языку может понять, чего от него хочет программа.
«Такую огромную сумму я ему отдать не могу, у меня всего осталось около двух сот пятидесяти.» - да, русские числительные для иностранцев – жуть и мрак, но всё-таки нужно стараться писать их слитно.
«Всего из всей школы сдали на третью ступень только знакомая мне девушка Луана». – согласование глагола по числу – тоже непростая задача.
«Говорят, что их гораздо легче даётся обучение магии»
«Получается, что так, по крайней мери, так говорит мой учитель».
«Кому дом то наш отдадим, книжник? … Отдай кузницу. Мне лен рассказал, что у него старший сын женился…». - так всё-таки дом или кузницу? Или таки кузнецу?
«…а раненых я посоветовал отвести к нашей лекарки» - не даются падежи автору, да что ж такое-то!
Произведение производит сильное впечатление своей оригинальной задумкой, ведь в нём автор сумел собрать абсолютно все шаблоны жанра «избранный уникум в магической академии», что уже достойно уважения. Чёткое копирование чужих образцов - характерная национальная чета наших соседей из Поднебесной. Может быть, автор оттуда?
Основная мысль, которую пытался донести автор в данном произведении до читателя – я тоже могу писать левой пяткой по шаблону, не особо напрягаясь, а вы будете читать и нахваливать.
Это произведение мало выделялось бы в ряду других таких же, написанных талантливыми русистами из недалёкого зарубежья в надежде на небольшой гешефт с площадки, если бы не замечательные размышления автора о политическом, экономическом и правовом устройстве России. К сожалению, небольшой срок жизни в стране не позволяет ему понять, почему его фантазии вызывают смех и скепсис у нормальных людей, от скуки зачем-то читающих этот опус.
Мне, человеку, занятому за государственные деньги в деле популяризации русского языка и культуры за границами России, было приятно увидеть эту смелую попытку творить на неродном для автора русском языке. Очень жаль, конечно, что автор стесняется своего настоящего имени.
От чистого сердца, я бы посоветовал Автору прочитать книгу «За нами Москва. Записки офицера» Бауыржана Момыш-Улы и другие его произведения, и в своём творчестве в дальнейшем, оттачивая стиль, равняться на него.
А вам - приятного чтения!