Рецензия на роман «Герои и Злодеи. Ники»

Размер: 520 602 зн., 13,02 а.л.
весь текст
Бесплатно

Гады незаземлённые

Автор рецензируемого текста — Ольга Смышляева — обладает пугающей суперсилой. Она проделала со мной то, что не удавалось до сих пор никому. А инструментом ей послужил  магический перфоратор  роман, название которого способно вызвать фейспалм у взыскательного читателя: «Герои и Злодеи». Да, оба слова с заглавной буквы.

Но прежде чем перейти к сути дела, позволю себе теоретическое вступление. На его фоне, надеюсь, станут понятнее конкретные аргументы.

В чём, на мой взгляд, ущербность многочисленных комиксов на тему супергероев? В том, например, что супергерой — это не столько личность, сколько некая функция, овеществлённая сверхспособность. Способность эта заслоняет всё остальное. В результате сюжет трансформируется в шаблон — автоматически, априорно. Да и вообще, чувака в трико и плаще трудно воспринимать как обычного человека.

Чтобы преодолеть эту сложность, сценаристы блокбастеров прилагают чудовищные усилия. Любопытно порой следить, как они изворачиваются, чтобы наделить центрального персонажа человеческими чертами и слабостями. Джордж Кей, шоураннер хитового сериала «Люпен», в интервью журналу Rolling Stone поделился секретом. Персонажа надо, по его словам, «заземлить». Перевести на уровень, где действуют обычные люди.

Проблема в том, что «заземление» это тоже происходит по наезженной колее. Сценаристы используют проверенные приёмы. То есть — снова шаблоны.

Кей в том интервью объяснял: «Я хотел создать парня, который наполовину супергерой, но при этом допускает те же ошибки и косяки, что и любой из нас в повседневной жизни. Забавно ведь — этот парень способен украсть из Лувра какое-нибудь колье, даже не вспотев, но при этом не может толком поговорить с собственным ребёнком».

"I wanted to create a guy who’s a superhero in one half of his life but has all the failings and fault lines that we all do in our personal lives,” Kay says. “It was entertaining to think that, yes, this guy can walk into the Louvre and steal a necklace without breaking a sweat, but he can’t work out how to talk to his kid. Only once we ground him can we see him fly within the other aspect to create a 360-degree character.”

Этот принцип, насколько могу судить, применяется далеко не только в «Люпене». Почти в каждом голливудском блокбастере или высокобюджетном сериале мы встречаем стандартных «нестандартных» героев. И даже «стёб над жанром», демонстративный бунт сценаристов против системы (сериалы вроде «Отбросов» и «Пацанов») выглядит для меня предсказуемо и искусственно.

Но фильмы и при слабом сценарии бывают-таки смотрибельными. К примеру, слоу-мо-сцены от Зака Снайдера в «Запрещённом приёме» — сами по себе довольно любопытное зрелище, особенно на большом экране и с соответствующей акустикой. А на Галь Гадот в «Чудо-женщине» можно любоваться вообще без звука.

Книги — другое дело. Тут только текст. А требования к нему — принципиально иные (во всяком случае, у меня).

Так вот — вернусь наконец к тому, с чего начал. Роман Ольги Смышляевой стал, кажется, первой супергеройской книжкой, которую я осилил. Честное слово, я не преувеличиваю.

И не только осилил, но даже получил удовольствие.

В чём секрет?

Автор нашла, по-моему, очень верную интонацию. Она не пытается искусственно «заземлять» персонажей. Все они здесь — гротескные, включая главную героиню, которая сверхспособностей не имеет.

Девушка по имени Ники — талантливый биофизик; она блестяще окончила универ, но в родном городке не может найти работу по специальности. Поэтому трудится официанткой в кафешке, а в свободное время увлечённо листает комиксы (которые здесь, кстати, рисуются по следам реальных событий).

Жених Ники — эталонный гад-интриган, пробы ставить негде. Мать — экзальтированная актриса провинциального драмтеатра. А новый работодатель (который в кои-то веки предложил серьёзную должность) и вовсе оказывается суперзлодеем с настоящей суперзлодейском лабораторией и двухметровым качком-приспешником.

Всё как в реальной  жизни, ага.

Даже псевдонимы Героев-с-заглавной-буквы и их антагонистов звучат здесь так, словно взяты из скверного перевода. К примеру, Чёрная Птица — это не женщина, как мог бы подумать русскоязычный читатель, а брутальный мужик. Хотя автор при желании легко подобрала бы для него кличку мужского рода — Ворон, к примеру. А одна их злодеек носит прозвище Паник (вот именно в таком написании) — хотя Паника было бы по-русски логичнее.

Но это «не баг, а фича». Так и задумано. Автор как будто говорит нам — не надо воспринимать всё слишком всерьёз.

И мне это нравится.

Главный драйвер этой истории — лёгкий слог плюс ненавязчивый юмор. Ну, например: 

Район старый, до метро далеко, крупных магазинов нет, а унылые детские площадки не способны заманить даже бездомных кошек.

Умная, но наивная Ники вызывает симпатию, а её рассказ неожиданно сочетает в себе бесхитростность и иронию.  

Некоторые языковые помарки автор иногда допускает. К примеру, слово «комплементарный» в данном контексте (взаимодополняемость) надо всё-таки писать через «е». Ну и за не-/ни- желательно проследить построже. Эти мелочи, однако, не портят картину в целом.

И нет, злодеи в финале не окажутся белыми и пушистыми. А герои не перекрасятся в конченых сволочей, как иногда бывает в «нестандартном» шаблоне. Хотя некоторая неоднозначность по этой линии всё же будет. Даже без принудительного заземления те, кого здесь называют злодеями, к финалу уже больше похожи на реальных людей, чем в начале истории.

Общее впечатление — непритязательная добрая сказка с симпатичной барышней в главной роли. Оказывается, всё же бывают читабельные «супергеройские» книжки.

+38
251

0 комментариев, по

315 152 59
Наверх Вниз