Рецензия на роман «Многорукий бог далайна»

Рецензия соткана из двух постов (1, 2)
Эпический морской бой
Мир романа "Многорукий бог далайна" не претендует на реалистичность — и в этом его сила. Всё не могу уйти от сравнений: Перумов пытался притянуть мир Средиземья к нашей реальности, накормить гномов и хоббитов обычной едой и у него ничего не вышло. Логинов даже не пытается это сделать, у него самозарождаются как растения, так и животные. Его мир не похож на наш, а потому не противоречив.
Незаметно для себя он перешел в состояние, неизбежное для человека, способного переделать мир: думать лишь о человечестве в целом и не жалеть людей вообще. Так, должно быть, чувствуют и мыслят ослепительный ван, блистающие одонты, старшие братья и мудрые старейшины. Таким же стал илбэч. Но у него, на великое несчастье, еще осталась способность, любя человечество и презирая людей, бесконечно жалеть каждого отдельно взятого человека.
В этом романе Логинова я нашёл именно то, чего мне не хватало у Перумова: эпичность изложения, мифилогичность мира. Далеко не всё ясно, мир и боги загадочны, но картина в целом складывается прекрасная. Да, местами прекрасность страшная, но созданная по строгим правилам эпоса. Мне вспоминались скандинавские сказания о путешествиях героев: тут главный герой — чудотворец, но в остальном обычный человек, не супергерой.
Но и сквозь праведный гнев чудотворца в свою очередь прорастала еретическая мысль: а вдруг мудрый Тэнгэр просто не знал, не подумал, сглупил? В конце концов, виновным всегда оказывается тот, кто делает. Но ведь делать-то надо! И значит, следует не искать виноватых и не мучиться напрасным самоедством, а работать, стараясь, чтобы самое мучительное окончилось как можно быстрее.
Немного цитат я выписал из книги, лишь ближе к концу появились строки, мимо которых я не смог пройти. Важные, как мне кажется, мысли, которые стоит обдумать после.
Все будет как прежде, только мельче и поганей. Он не желает прозябать в таком мире, и что бы ни твердили жаждущие спасения, так жить он им не позволит. Словно бродяга Мозолистая Пятка он не может остановиться, а должен все время идти вперед. Пусть никто кроме сказочника не верит, что бродяга пробил стену, но сказочник должен верить, иначе не стоило начинать рассказ.
Ещё мне очень понравилось как показана судьба истории, искажение истории, как люди, создавая мифы переворачивают реальную историю, создают приятный для себя сюжет. Зачастую это сюжет о Золотом веке, который был в прошлом. В нашей стране — это сюжет о Золотом веке СССР, где было всё, кроме секса. Плохое забывается, хорошее, желанное — остаётся. А ещё миф о возвращении этого Золотого века.
И когда люди убили бога, наступило царство зла, и лишь в легендах сохранилась память о той поре, когда хлеб рос сам, а море само выносило на берег сокровища глубин. Ныне всякое добро дается непосильным трудом, и лишь злу живется привольно. Но люди знают, что в недрах земли спит заваленный камнями бессмертный Ёроол-Гуй. Когда-нибудь он проснется, встанет над миром, покарает гнусных шооранов, а людей простит, ибо не ведали, что творят.
И на землю вернется золотой век.
Задумывались ли вы, замечали ли вы, что в большинстве фантастических миров герои ходят в башмаках и сапогах, штанах и куртках, плащах и шляпах? Едят хлеб и пьют вино, сражаются кинжалами, мечами и топорами?
И ладно, что в этих мирах гуманойды (или даже люди) выяснили, что такая обувь, одежда, оружие самые удобные — почему они их назвали точно так же как мы?
Можно догадаться почему: с одной стороны. автору сложно придумывать целый набор новых слов, звучащих как будто на одном языке, сложно их самому не забыть и постоянно использовать.
С другой стороны, читателю сложно продираться через новые слова, запоминать, что они значат, ведь значат они чаще всего что-то очень привычное, чему дали новое имя - поди изобрели новый тип одежды или оружия, а потом ещё и объясни, что это такое.
Святослав Логинов в "Многоруком боге далайна" пошёл сложным путём. С помощью двухтомного русско-монгольского словаря он создал органичный словарь своего мира, в который входят как имена растений, животных, одежды и еды, так и людей. Да, конечно, словарь мира далайна небольшой, иначе мы не смогли бы прочитать роман, но его достоинство, на мой взгляд, что автор не объясняет, не описывает то, что называет чужими для нас именами. Он использует эти слова как и всеобще известные русские слова. Герои берут чавгу рукой и лишь постепенно ты начинаешь представлять себе, что такое чавга, примерно представлять, не факт, что правильно. Видимо, как-то так в Средние века художники рисовали со слов редких путешественников животных из дальних стран.
Логинов пошёл сложным путём, но у него получилось. Да, в начале сложновато читать, но это как разгадывать ребус, где есть ещё и литературная составляющая. К слову сказать, создалось впечатление, что автор и сам быстро устал от своей затеи: быстро перестали появляться слова языка далайна, Логинов стал чаще использовать привычные слова для вводимых в оборот понятий.
Сложный языковой ход не может быть использован часто, но тут он отлично подходит к описываемому миру, эпически-игровому миру.