Рецензия на сборник поэзии «Новая веха»

Размер: 2 730 зн., 0,07 а.л.
весь текст
Бесплатно

Обычно в начале рецензии я пишу, как докатился до такой жизни, как пришел к идее проанализировать данное произведение или сборник. К «Новой вехе» я подобрался, увидев в блоге Виктории Линдеман идею о целом романе в стихотворной форме, да еще про средневековье. «Неплохо», - подумал я. – «Ну а пока роман в проекте, надо посмотреть, что еще она пишет». Я открыл список авторских сборников и ткнул в середину. Вот, в общем-то, и вся предыстория.

…Через минуту я убежал на кухню и отхлебнул из заранее приготовленной бочки с корвалолом.

Нет, вру, не отхлебнул. Жизнь к такому меня не готовила; потому бочки на кухне не оказалось, а мне пришлось вернуться к ноутбуку, на котором была открыта «Веха».

И тут я совершил ошибку. Мою психику могло спасти только одно: чтение хороших стихов. И я сказал себе, мол, да, пара первых стихов не очень, может, дальше будет лучше, как-никак, автор замахивается на целый стихотворный роман…

Лучше не стало.

*

Так и дочитал «Новую веху», благо, она маленькая. Еще заглянул в «Игру теней» и «Хаос явлений», они оказались немного лучше - хотя бы с точки зрения ритмики. В предисловии к «Хаосу» сказано, что часть стихов создавались как песни. В том и причина, что он позвучней: видимо, автор пыталась напеть свои тексты.

В «Вехе» с этим все совсем плохо. Возьмем последний стих. Автор, вы пробовали читать его вслух?

Но вот пришла и каюсь, знаю –вздор!

В бледных руках твоих кинжал из моих ножен.

Мне без тебя его не слышен звон,

Мне без тебя острый кинжал не нужен!

Как это прочитать, чтобы стало ритмично? Из первой строки я предположил, что ямбом, и прочитал так:

Но вОт пришлА и кАюсь, знАю – вздОр!

В бледнЫх рукАх твоИх кинжАл из мОих нОжен.

Мне бЕз тебЯ егО не слЫшен звОн,

Мне бЕз тебЯ острЫй кинжАл не нУжен!

 «БледнЫх», «мОих» и «острЫй».

Подозреваю, что тут не подразумевались никакие пляски ударениями, но без них весь ритм улетает к чертям. Иногда авторское ударение уместно, но когда оно через каждые пару строк, это уже явный баг, а не фича.

И… Как вы срифмовали ножен-нужен? Вроде того, что если три буквы в конце одинаковые, значит, рифма? Это немного не так работает. (Про вздор-звон я уже тактично молчу).

*

Я бы предположил, что у автора в принципе нет стихотворного чутья, но в «Игре теней» мы видим:

Кричи да хохочи, моя иллюзия!

Крылами бейся бесполезно, птица гордая!

Навек оставит след в душе контузия,

Среди подобных нам не стать свободными...

Не будем разбирать смысл, посмотрим на рифму и ритм. Пусть не идеально, но для строк песни сойдет. Значит, есть «чутье»? Почему тогда оно не видит весь трэш в «Вехе»?

В итоге я ассоциирую «Веху» со сборником неэквиритмических переводов. Если непонятно, о чем я, то возьмем стихи э… однофамильца Виктории:

Солнце светит из моих рук.

Оно может сжечь, может ослепить вас.

Когда оно вырывается из кулаков,

Оно горячо ложится на лицо.

Как-то отстойно для строчек стиха мировой известности, да? А все потому, что при переводе вся  «красота потерялась»:

Die Sonne scheint mir aus den Händen,

Kann verbrennen, kann euch blenden.

Wenn sie aus den Fäusten bricht,

Legt sich heiß auf das Gesicht.

Оригинальные строки хоть пой, хоть читай, они будут звучать прекрасно.

Тексты же В. Линдеман – как этот первый перевод. Но, чтобы они выглядели как стихи, автор запихивает в конец каждой строчки нечто, напоминающее ей рифму.

Я даже представляю, как происходит процесс придумывания стихов. «А не написать бы мне что-нибудь обличающее про горькую правду, про стадо, да про “встаньте с колен”, типа я крутой истину глаголющий оппозиционер?». Затем набираются слова «на заданную тему», судорожно сочиняется рифма, и полученные строчки компануются по четыре штуки в аккуратные группки. Ну что, все так пишут, наверное.

*

Несмотря на то, что я сам писал преимущественно гражданскую лирику, из этой темы по смыслу ничего не понравилось. Все громко и пафосно, но стоит только начать раздумывать над каждой строчкой, как накатывает чувство, что большая часть этих строчек тут не ради смысла и символизма, а ради самих строчек.

Фэнтезийная тема («Возрождение дракона») обыгрывается банально, без лишней фантазии.

Долго искал, что похвалить, нашел сюрно-безысходные «Калитки». Люди не улыбаются, потому что боятся этих своих улыбок, голоса скрипят в тумане, как старые, несмазанные щеколды, а героиня оглохла от этого шума. Получилось занятно.

Сомневаюсь, что автору нужны советы мимокрокодила в лице меня, но «если вдруг», то у меня их два.

Первый: пишите прозу.

Второй: пишите сюр.

+12
846

0 комментариев, по

329 613 337
Наверх Вниз