Рецензия на роман «Деньги и просвещение. Том 2»

Автор во вступлении «радует» читателей тем, что снял роман с продаж и выставил его бесплатно. Это, видимо, сделано специально для того, чтобы все оценили высокий уровень опечаток в каждой главе романа наподобие такой: «В Янгор вошли самые развитые сельскохозяйственные штаны Стирии.». И такие «штаны» по всему роману «вылазят» не раз и не два.
«...Саян нехотя поднялся на ноги. Пейзаж, безусловно, красивый, хоть сейчас бери холст, мольберт и рисуй шедевр. Только, только, Саян подхватил со шкуры миску, за двадцать с лишним лет успел изрядно надоесть.».
- Это путанное предложение из законченного абзаца я вспомню со смешком. Вероятно, автор имел в виду надоевший пейзаж, но как же он оказался прав своей непреднамеренной ошибкой. Дочитавшие до конца роман меня поймут. Читал я роман не двадцать лет, но надоесть своей несуразностью он успевает с первых глав.
«...Около шести тысяч лет тому назад Великий Создатель послал Саяна, а так же двух его бессмертных друзей Ягиса и Ансива, на эту планету. <...> Пусть Саян бессмертен, однако многие простые радости простых смертных ему недоступны. Самое печальное Великий Создатель одарил его мужской силой, но так и не дал возможности иметь детей. Бессмертному наследник не нужен...».
- Пока старикашка Фрейд хихикает в гробу продолжаем знакомиться с героем.
«...Отшельничество глубоко в горах позволяет прийти в себя, избавиться от груза прошлого. Каждый раз Саян пишет обширные и весьма подробные мемуары о прошедшей жизни. На бумагу выплёскивается весь негатив, все эмоции и переживания, что накопились за годы жизни среди простых смертных. Отсутствие элементарных удобств и радостей, нормального туалета со стульчаком, бани, жаренных индеек и обычного ржаного хлеба возвращают вкус к жизни...»
- А читателя вгоняет в недоумение, с которым он не будет расставаться до самого конца.
Автор романа настолько замечтался, что совсем потерял голову при создании образа бессмертного героя: «...Аскетический образ жизни, здоровое питание и физические нагрузки омолаживают его...».
- Или вот ещё: «...Нужно передохнуть. От долгой ходьбы устали ноги и сбилось дыхание...».
- На кой чёрт придумывать героя бессмертным, если он от меня ничем не отличается? И как мне верить в бессмертных и потных мужиков с мозолями на ногах?
Самый лучший совет новоприбывшим читателям - забыть о самом упоминании о бессмертности героя, а наслаждаться тем, что роман этот бесплатен, поэтому можно на халяву отведать изысканные нарушения пунктуации или её постоянное отсутствие в необходимых местах, а также нелепые опечатки.
Нереальность героя восхищает своей безграничностью: «...Лет десять назад сошёл ужасный шрам, который пересекал правую щёку, вновь выросли передние зубы. За двадцать лет самоизоляции отрастают потерянные пальцы и уши, выбитые глаза, исчезает хромота и даже наколки во всю спину...».
- И «даже наколки во всю спину», Карл!!!
«...Соваться под осенние дожди, раскисшие тропинки и холодные ночи смерти подобно...»
- Как при выше описанной регенерации можно бояться холодов? Бессмертные могут, как рептилии, зиму лежать во льдах, а потом просыпаться весной. Я так считаю.
«...Саян до хруста в позвоночнике потянулся всем телом и расправил плечи...»
«...Да, Саян наклонил голову, ещё сандалии новые сделать...»
- И хрустит спина, и ноги натирает. Да, это всё тот же наш бессмертный.
«...Хлеба! Господи, как же не хватало этого простого ржаного хлеба в горном убежище...»
- А как же, жрать-то всем хочется... не только смертным.
Вроде бы автор не пренебрегает росписью своего мира, в котором его герой преследует цель прихода прогресса в очередном человеческом мире, но вот за прогрессом развития героя внутри романа сам автор не спешит наблюдать. Только в первой части романа герой устроился матросом во второй главе, как третья глава начинается с того, что: «...- Саян! Ну ты же великолепный матрос!..». И после этой фразы капитан не хочет отпускать героя с корабля, предлагая повысить тому жалование. Как всё быстро и ловко у автора получается. Автор явно не маринист. И обыгрывать матросскую тему не стал, решив, наверное, что уже и так понятно, что герой его бессмертный - ловкий и умелый на все сто... то есть на все пять тысяч лет. И капитаны у него щедрые и от суши отговаривают матросов. Таких капитанов и в сказках нет, а у нашего автора - есть.
Пятая глава «Страна под кайфом» описывает наркоманов древности, балующихся опиумом. Здесь авторское презрение подано наивно и жалко. Обычное ворчание бабок на лавке будет равным по силе подачи авторского гнева в отношении наркозависимых. У тысячелетнего героя с аргументацией должно быть более жёстко и выверено, а не просто гневное топотание по земле. Весь образ героя в этой главе жалок: он стал настолько же хилым, как и описываемые им наркоманы.
Но наркотический угар не заканчивается, а становится темой немаловажной и в шестой главе: «...Рюкун крепко сидит на опиумной трубке. Потребуются годы и десятилетия, чтобы даже до самого тупого крестьянина дошли все прелести жизни под кайфом. Народ должен переболеть наркотой, приобрести хотя бы некое подобие иммунитета. Наиболее морально слабые должны вымереть. А иначе нельзя. Только так появятся люди, которые с оружие в руках будут готовы бороться с засильем иноземцев и с дурью, которая убивает рюкунцев...».
- Антинаркотическая агитация - это хорошо, когда по-серьёзному, а когда смешно подано - это пропаганда жизни «под кайфом». Я читатель сильной воли и сигарет во рту не держал, как и не испытал наркотиков, а вот слабовольные по прочтении романа обязательно вернутся к курению, если ранее бросали: автор симпатично описывает заболдевших людей; они становятся приятны, в отличие от главного героя, который выглядит на их фоне истеричкой.
Смешны и очередные опечатки по этой теме: «...Тот же притон недалеко от загона торговцев скотом можно окружить ротой солдат, наркоманов повесть на ближайших заборах...».
- Как вам, читатели, это «повесть наркоманов на заборах»? Судя по общей красоте описания наркоманов, автора можно заподозрить...
Но и без этого герой никудышный: «...Саян тихо выдохнул и незаметно разжал кулаки. Костяшки пальцев аж пылают от желания врезать чиновнику по холёной наглой роже, но нельзя. Да и чревато. За спиной низенького чиновника возвышаются два молодца в точно таких же накидках и широких шароварах...»
- И тут же рядом: «...Лучше не рыпаться и терпеливо отвечать на вопросы...».
А чуть дальше: «...Саян прибавил шагу. Лучше по-быстрому унести ноги. Вдруг опять докопается...».
- И такие нервные потуги и трусливые проявления... у тысячелетнего человека. На этого героя, распевая ему рулады, автор с первых строк настраивал как на специалиста по привнесению прогресса в любой мир, но как же слаб и смешон этот героишка со своими жалкими зажиманиями кулачков. И такие сдержанные эмоции у него встречаются не единожды. Любой пьянчужка с моего района - бэтмен, по сравнению с этим Саяном. На протяжении чтения седьмой и остальных глав уже второй части романа так и хочется героя уже называть Зассяном, а не Саяном.
Автор романа описывает приключения обычного мужика по древним городам Африки, Европы, Арабии, Ближнего Востока (с его опиумной наркоманией) и попадает в Японию. Всё это узнаваемо, но автор дал названия государствам и расам из своей головы, не меняя сути памятных отличий народов мира Земли. К примеру: «...Испытание едой успешно пройдено. Саян уже доказал, что в совершенстве владеет благородным раномату, непринуждённо сидит на корточках, пользуется палочками для еды и знает, как правильно съесть мисо и рис...».
«...С тех самых пор, как Саян начал «косить под местного» и носить «бабские тряпки», дела самого утуса Райдена пошли в гору. Тассунарские купцы охотно торгуют с ним через посредничество Саяна...»
- Ещё раз о простоте роста статуса и авторитетности героя при отсутствии всяких убедительных примеров. По щелчку автора герой завоёвывает авторитет через несколько предложений. Тщательно и подробно лишь о постоянных трапезах и разновидности красот природы. Но даже на кулинарную книгу роман не тянет: автор живописует поедание, но не процесс готовки. Видимо, тысячелетнему человеку не нужно уметь готовить, ведь у его автора наверняка есть жена. Как удобно жить: есть, пить и... завоёвывать авторитет тысячи лет, не умирая никогда. Автор явно излагает в романе свою мечту.
Меняя страны, меняя гражданство герой к концу второй части романа не забывает своей цели: «...Начать жизнь с малого, добиться великого, сподвигнуть народы и страны на величайшие свершения...».
- Автор преисполнен важности, но вот его читателю будет тяжело верить в величие персонажа, который о еде и красотах вспоминает и рассуждает чаще, чем философствует о порядке и мироустройстве.
«...Это только Ягис, один из бессмертных друзей, любит десятилетиями без цели и дела шататься по дорогам Мирема.
Очередной раунд Великой игры начинается...»
- Читать это без тоски невозможно. И в первую очередь из-за чрезмерного самолюбования своим героем со стороны автора.
Но помимо этого пугает и отвращает стиль автора: «...В Нандине не просто много печатных мастерских, а очень, очень, охренеть как много. Конкуренция такая, что хоть бери арбалет и втихаря, тёмными ночами, отстреливай конкурентов...».
- Роман изобилует заимствованными фразами из перечня благородных литературных выражений, которыми пользуются высокостатусные персонажи романа, но с первой части романа по последнюю третью часть абсолютное засилье жаргонизмов, исполненных в самых неприглядных формах.
Глава четвёртая («Прорыв») из третьей части романа подарила настоящий радостный прорыв одним забавным предложением: «...Лишь к пятой книге утус Тотой справился с удивлением, глаза вернулись обратно в глазные яблоки, а на губах вновь заиграла улыбка...».
- Улыбка озарила и моё лицо. Но не больше нескольких секунд. Слава Богу, глазам моим не пришлось «возвращаться в глазные яблоки». Ушки только свернулись и развернулись, а так... нормально, зрение в норме.
Вроде бы и смеяться грешно, ведь автор посвящает в нескольких главах третьей части книгоизданию, которым решает заниматься главный герой: «...В любом обществе книги играют очень важную роль. Они объединяют страну, создают из разрозненных жителей городов и деревень единую нацию, заряжают её энтузиазмом и направляют...».
- Вроде бы и поддержать надо автора в такой идее, но не в этом романе. Автор уступает в философствовании о значении книги благодаря поверхностному подходу к написанию самого романа. Вся сила слов рассыпается, когда наделённый бессмертием герой жалок и немощен, а его внутренний мир не отличается от мира гопника, разговаривающего в уединённые минуты с самим собой на подвальном диалекте.
Казалось бы, как в таком романе без войны. Но она припасена к концу третьей части романа, где встречается и такое: «...Демонстрация силы вышла на славу. Десятикилограммовые пушки были заряжены холостыми зарядами. Шуму много, однако на берег не упало ни одно ядро...».
- Десятикилограммовые пушки! Вы понимаете какая мощь?!
«...Не смотря на риск и страх, всё же нашёл в себе силы отказать иноземцам...»
- Так завершилась, удивившая местных правителей, «дипломатия» Саяна. Об этой «дипломатии» уделено немало абзацев. А завершилось всё благим намёком на... продолжение. До которого простым смертным читателям будет трудно захотеть добраться.