Рецензия на повесть «Сказание о пустыне»

"...Говорят времена сказок давно прошли...".
Красивая и изысканная история, о которой совсем не говорят.
Для меня это первое знакомство с творчеством автора и тот редкий случай, когда первые предложения завлекли в цепкие сети восточной сказки.
Мною очень любим полнометражный фильм "Арабские приключения", я в постоянном поиске ретеллинга "Тысячи и одной ночи" и заядлый любитель восточного антуража.
Но мне совсем мало произведений попадалось и с сильной любовной линией, и нетривиальным сюжетом.
Произведение совсем небольшое, но для меня это был полноценный роман, с которым я прожила целую жизнь.
Автор заявляет, что это "восточная сказка". И отчасти это правда.
Повествование льется в сказочном лейтмотиве, раскрывая перед читателями колоритные сцены: вот и богатый, процветающий город из белого камня, рожденный в зенице раскаленных песков; вот и зажиточный дом с цветущим садом, журчащими фонтанами и узорчатой плиткой яркого окраса; вот и горящие лампады из цветного стекла, что отбрасывают причудливые тени на каменные стены; вот и лунный свет, проскальзывающий в господскую опочивальню, где муж бережно укрывает руки жены тяжёлыми золотыми браслетами, бережно омывает ноги, покрывает поцелуями ладони.
Переворачивая страницы кажется, что на пожелтевшую от времени бумагу падают крупицы блестящего песка и солнце над головой в самом зените; небо голубое как чистейший хризолит; тяжёлый воздух жалит кожу, опаляет ресницы, а вокруг безбрежные дали жгучего, прожигающего стопы песка.
Здесь сталкиваются и большая любовь, и коварное предательство; сходятся в неравной борьбе лютая зависть и едкая похоть против абсолютной преданности и доверия.
Здесь смерть встречают на шумной торговой улице; в тишине ночи опустившейся на бескрайние пески, когда по темным одеждам убийцы и вора ползет скорпион.
Здесь находят спасение от смертельного яда и разящего острия кинжала в любви и беспрекословной верности.
Здесь с пустыней говорят как с божеством - всевластным и всезнающим, боясь прогневать, страшась наказания за пороки сердца.
Каждое предложение - часть сказания о любви могучего и свирепого льва пустыни, ставшего защитником города и его величайшего сокровища - нежнейшего цветка, рождённого среди безжизненных песков.
История же открывается перед читателем с игры шахмат, золоченых чарок горячего вина со специями, шелковых подушек и прозрачных цветных штор, скрывающих тончайшие росписи на стенах. Уютная прохлада тени скрывает лица мужчин в белых богатых одеждах от знойного солнца.
Правитель Аль-Хруса - Карим аль-Назир встречает жаркий полдень в доме своего близкого друга Шарифа.
Аль-Хрус - жемчужина пустыни, самый благоденствующий из девяти великих городов. Сюда стремится попасть каждый как скиталец в поисках оазиса.
На торговых улицах города самые пёстрые раскраски тканей и самые сладкие финики.
Слава о владыке древнего города доходит до самых удаленных уголков востока. О нем слагают легенды бандиты и воры, с почтением и страхом шепчутся враги.
Правитель справедлив и мудр - он соблюдает законы светские, чтит порядки, обычаи народа пустыни; уважает свободолюбивый нрав кочевников, живущих глубоко в пустынных далях. Жители Аль-Хруса счастливы под строгим и благочестивым надзором своего повелителя и не желают на престоле никого другого - под его опекой не стал великий город добычей других алчных шейхов и иноземных захватчиков, не обрушились на стены города голод и чума, обошла его врата стороной война.
В народе прозвали повелителя Аль-Хруса пустынным львом за суровость к врагам, за решительность в помощи к нуждающимся.
Однако, повелитель столь любимый народом, сам невероятно одинок. И нет в его сердце любви и не с кем отдохнуть душой.
Шариф признается за беседой, что готовится взять себе в жены третью жену - младшую дочь бедного торговца шелком.
Известие заставляет повелителя поднять на давнего друга свои чёрные глаза, ему ведомо о холодном нраве Шарифа, о двух покойных женах, о ходящих слухах о его жестокости, но не дело вмешиваться в чужую семью...и аттабей Аль-Хруса просит показать ему невесту.
Появление в доме невесты столь почтенных и уважаемых гостей застаёт врасплох семейство.
Но когда Карим видит молодую, хрупкую девушку в светлых комнатах женской половины дома - без тканей, укрывающих лицо; открытый и прямой взгляд - в тот же миг могучего пустынного льва, перед которым склонялись сильнейшие, укратили глаза самой прекраснейшей из женщин.
Теперь великий город волнуется, бурлит. Вскипают древние улицы домыслами и злыми языками - говорят околдовали правителя, ведь теперь аттабей Аль-Хруса не только рушит чужое сватовство своей властью, но и берет в жены нищенку, проклятое дитя.
Впереди молодую невесту ждут испытания: встреча с горделивой и воспитанной в роскоши свекровью, которая считает избранницу своего сына недостойной их семьи; борьба за свое счастье и жизнь любимого.
Когда ты становишься самым дорогим для могущественного мужчины, на пороге стоит ждать самых могущественных и изворотливых врагов...
Это сказка лишь отчасти...
А отчасти это звучная мотивам востока история, с присущими ему вероломством и двуличием - здесь отравляют кожу наложниц, чтобы добраться до властителей; здесь верят в колдовство и проклятия; злые языки и домыслы рушат чужие жизни; невинным детям приходится отвечать за умыслы и проступки родителей.
Роман стоит открыть читателю, жаждущему проникнуться красотою слога - здесь слова застывают на кончике языка тягучим медом; окунуться в атмосферу востока: запахи специй, розового масла и пестрых, ярких ароматов амброзии и бегонии.
Произведение определенно для зрелого и вдумчивого читателя - цепляющее и искреннее.
Тут сердце сжимается в страхе за каждым поворотом, читатель будет сопереживать возлюбленным, которых пытаются развести неприятели, политические соперники, злопыхатели и завистники. Множество раз оба были на краю смерти, множество раз жертвовали собой ради друг друга.
Роман-эстетика!
Каждое слово будто бриллиантовая капля, свисающая с тонкой виноградной лозы, образующей неповторимые изразцы на стенах благолепного Аль-Хруса.
Работа очень теплая и нежная, от нее становится светло на душе.
И так и хочется, чтобы громче звенели золотые браслеты на ногах юной девушки, бегущей навстречу возлюбленного, что бросил вызов пескам, чтобы отыскать свое сокровище.
Если кто-то искал легкий, но утонченный слог и желает отдохнуть с историей любви, несущей в себе мудрость востока и сказочную атмосферу "Тысячи и одной ночи" - вам сюда.