Рецензия на роман «КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1»

Начну с того, что немного попугаю уважаемую публику - но это так, "не всерьёз и не надолго" (С) Макс Фрай. Это будет преамбула частного ("чатного") характера. Если хотите более содержательное "мясо" - дочитайте до "амбулы".
Итак, ПРЕАМБУЛА.
Авторов женской фантастики (включая фэнтези) у нас в русскоязычье не так чтобы сильно много. А в жанре литРПГ и подавно. Поэтому мимо пройти никак не мог. Начал читать в предвкушении великого наслаждения - и испытал, как говорил в своё время мой руководитель литературного кружка, "удар пыльным мешком из-за угла".
Ох уж эти маленькие абзацы, отделённые друг от друга пустой строкой... Рваное повествование, которое убивает всё настроение. Это зло во плоти.
Попробуйте сами так читать любую книгу - после каждого не сильно большого абзаца (а пуще - после каждой пары фраз) откладывайте текст и в уме считайте хотя бы до десяти. А ещё мощнее будет таким образом почитать вслух благодарным слушателям - то-то они проникнутся литературным содержанием...
Не осилил. Бросил после первой же главы. И заклялся возвращаться - хотя это правда было очень досадно. О чём не преминул известить автора в ленте сообщений.
Однако мягкий и душевный ответ автора (о, женщины, что вы делаете с нашими мужскими сердцами!!!) умягчил буйство разочарования. А потом так случилось, что открыл закладку с началом уже второй главы - и неожиданно зачитался.
Отсюда мораль: если первая глава произвела отвратительное ("отравительное") впечатление - плюньте на неё и переходите ко второй. Там лучше.
Вот так и получилось, что прочитал я всё повествование до конца и излил впечатления в ответе на ответ автора на моё изначальное сообщение. Но поскольку этот ответ на ответ скрылся под знаком "+", то решил я оформить его в качестве рецензии.
Ну, надо же когда-то на этом сайте и такое сваять - так почему бы не здесь и сейчас? Благо имеется повод достойный и вдохновляющий.
Итак, "АМБУЛА".
Если делать уж совсем краткую рецензию - то будет всего два слова. Очень хорошо.
Кое-где подправить отдельные мелкие косяки, и получится крепкий текст на уровне таких корифеев как Ольга Громыко и Оксана Панкеева. Автор молодчина! "Однозначно" (С) сами-знаете-кто.
Стиль повествования несколько детский, но не могу утверждать, что это прямо недостаток. Возможно и есть смысл где-то чуток подправить в сторону большей строгости - но в целом годится.
Хотя может и можно где-то что-то переделать в сторону улучшения. Вообще любому автору имеет смысл, я так полагаю, время от времени перечитывать уже написанное и поправлять то, что бросится в глаза. Лев Николаевич, говорят, некоторые куски переписывал по десять и более раз - потому он и "солнце русской литературы".
Теперь о том, что резануло глаз.
Про отбивку пустой строкой я уже сказал ранее - её, по моему глубокому убеждению, следует делать только там, где нужно показать большой прошедший период времени и большое количество событий, которые для повествования не имеют значения. Иначе отбивки не нужно, а следует использовать краткое описание вида "так прошёл месяц (два месяца, три месяца... и т.п.). И уж никак нельзя просто так без нужды разрывать поток текущего повествования на кусочки.
Также зачастую отбивку используют при переносе действия с одного места и главного персонажа на другое место и персонаж - но тут заведомо не такой случай. Один главный персонаж и, соответственно, нет параллельных мест действия.
Первую "страдательную" главу я бы посоветовал сократить в пару раз - и возможно сделать просто прологом. Я вообще полагаю, что в современных произведениях долгое и подробное предварительное введение читателя в ситуацию является признаком недостаточного писательского навыка - ибо всё, что будет нужно, можно будет сообщить по ходу действия в диалогах или описаниях мыслей героя.
А тут ещё воплощённое страдание героини - просто падение в бездну страдания. С этим тем более нельзя перебарщивать - можно читателя загнобить с ходу. Ну, это моё мнение - кому-то может быть такое зайдёт на "ура!" (как по мне, чистый мазохизм - но бывает и такое).
Но отбивку пустыми строками из первой главы нужно убрать вообще - сейчас это там просто за гранью добра и зла. Автор оправдывается неопытностью - но этому нет оправданий!!! Ибо такие ужасы видны даже неопытному глазу.
Прочая критика. Её относительно немного - видно, что автор старалась сделать как надо. И это похвально.
Кое-где проскочили одинарные запятые между подлежащем и сказуемым, их лучше обнаружить и истребить. В одном месте спутано "не" и "ни" - скорее всего опечатка. В целом на фоне общей безграмотности - просто бальзам на душу.
Где-то вроде видел несогласованный деепричастный оборот - но сейчас уже не вспомню, где и точно ли. Надеюсь, если где и было, то описка.
Пользуясь случаем хочу призвать всех причастных более строго относиться к грамотности - как к своей, так и к прочей. И не калечить великий и могучий русский язык - а наоборот, изучать то, как оно должно быть, когда правильно. Ведь хочется верить, что это от лени, а не со зла.
Если только, конечно, речь не идёт о целенаправленной подрывной деятельности агентов мирового империализма по растлению русскоговорящей публики - тут уговоры будут заведомо бессильны.
Хорошо, что есть такие люди, как автор этого произведения. Иначе как было бы "не впасть в отчаяние при виде всего". Но продолжим критиковать автора.
Смысловые ошибки - немного, но есть. Перечислю что заметил и запомнил.
"...поблагодарил за моё выступление" - это так о кровавом бое? Моё участие. Мою помощь. Моё вмешательство. Ещё можно подобрать другое выражение - но выступление здесь явно не подходит. Если бы героиня выпендрилась и тем смутила врага, тогда да. Но нет, она именно что честно и прямо дралась. Не подходит.
Где-то проскочила фраза вроде "положила на него свою руку". Притяжательное местоимение излишне - по смыслу понятно, что героиня положила на него свою руку, а не его собственную. Написать "положила руку" вполне достаточно. И так везде в подобных моментах.
Вообще переусердствывать с притяжательными местоимениями негоже - это вам тут не английский язык. Хотя ошибка тоже распространённая - особенно среди авторов, мозгопромытых изучением западенских наречий.
Что особенно цепануло, так это "в эпицентре". То, что эту дурость повторяют практически все вокруг - и безграмотные журналисты, и множество малограмотных авторов - не может служить оправданием. "В центре" - и никак не иначе.
А что такое на самом деле эпицентр и гипоцентр - это почтенной публике очень советую посмотреть и запомнить. Интернет в помощь. Возможно, кого-то это открытие даже поразит до глубины души.
Однако то, что подобных ляпов совсем немного, говорит однозначно в пользу автора. Мою симпатию этим автор несомненно завоевала!
И под занавес главная похвала с моей стороны. Автор действительно умеет захватывающе повествовать историю приключений героини. И события любопытные, и изложение живенькое, так что читаешь - и не хочешь отрываться. Богиня литературы явно поцеловала автора в лоб. Браво, автор!