Рецензия на повесть «Обратная связь»

Связи, запутанные во времени и пространстве
Две небольшие повести с общим сюжетом и героями, впечатление оставили неоднозначное. С одной стороны, это бесспорная, чистокровная научная фантастика – жанр, в последние годы, к сожалению, потерявший популярность среди писателей, которые по большей части предпочитают постмодернистский микс различных жанров. Сюжет же разбираемых повестей совершенно традиционен для классической НФ первой половины XX века и заставляет вспомнить, например, романы Франсиса Карсака, а особенно – отечественных классиков: Алексея Толстого, Александра Беляева, Александра Казанцева…
С этой литературой повести Иванова роднит и построенный строго на научной основе фантдоп, и цельные, «однозначные» герои, и заметная социальная составляющая… Впрочем, «рваный» таймлайн, перенесение героя из эпохи в эпоху и из локации в локацию, классическая «временная петля» с влиянием героя на собственную жизнь в будущем из прошлого – приметы, скорее, более современной фантастики. Однако общее впечатление аутентичной «старой» НФ остаётся неизменным.
С другой стороны, в отличие от упомянутых мэтров, автор не столь тщательно относится к построению сюжета и подведению под его детали твёрдого «обоснуя», зачастую пренебрегая логическими связками между ними. И это значительно затрудняет читательское восприятие. Однако об этом ниже.
Итак, в середине XXI века «молодой ученый Эндрю Нортон находит старую книгу, которая изменит его жизнь и в которой скрыта истина о судьбе человечества».
В скобках заметим: имя ГГ повторяет имя псевдоним американской писательницы-фантаста, и это не единичный случай в разбираемом произведении. Например, другой персонаж назван по псевдониму великого китайского писателя Лао Шэ. Как по мне, такие пасхалки довольно симпатичны.
Возвращаясь к содержанию повестей, на самом деле их временнЫе рамки гораздо более обширны, охватывая примерно лет 700, если учесть флешбэки из конца XX века, куда путешествует сознание ГГ. Столь щедрый хронологический охват – это не хорошо и не плохо, смотря как подавать историю.
Сам по себе сюжет достаточно интересен. Таинственная малоизвестная работа трагически погибшего учёного, грандиозное открытие, способное изменить судьбы человечества, детективная история о научном поиске с участием спецслужб и враждебного искусственного интеллекта… Однако хотелось бы более подробного объяснения сути фантдопа – и понятным языком, не вдаваясь в дебри квантовой физики. Работавшие в НФ-жанре великие фантасты прошлого, даже обладавшие учёными степенями по физике и другим наукам, вроде Артура Кларка или Айзека Азимова, находили совершенно понятные для неискушённого в этих темах читателя формулировки, чтобы те имели возможность уяснить их замысел. В данном же произведении автор раскрывает суть «синтеза времени путем кварк-глюонного резонанса вакуума», на мой взгляд, чересчур специально. Да, изложено всё достаточно подробно (этому посвящена вся вторая глава первой повести, плюс многочисленные вставки по тексту позже), однако, повторюсь, это слишком специально для широкого читателя и несколько запутано.
Вдобавок этот основной движитель сюжета долго остаётся не раскрытым, и читатель недоумевает, чем же настолько важны погибший во время терактов 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке учёный-физик Вильям Джон Уильямс и его забытый научный труд.
Из-за подобной непрописанности многие действия героев становятся не лишком понятны, порой производя впечатления алогичности. Хаос усугубляют значительные временные разрывы, смена локаций и перебрасывание фокала. Вообще структура произведений крайне неровна, особенно если говорить о первой повести – конструкция второй гораздо проще и стройнее. То события пересказываются слишком подробно, концентрируясь на не слишком важных мелочах. А то случаются неожиданные временнЫе скачки, и читатель остаётся в недоумении, что же происходило между ними. Или же ниоткуда появляются новые персонажи и вскоре растеряются в никуда.
Локации меняются постоянно и даже несколько хаотично: действие переносится из Нью-Йорка в Москву, из Новосибирска в Париж, позже – вовсе на Марс… Опять же: это не недостаток, однако такие перемены требуют логического обоснования. Я не сомневаюсь, что автор имел в голове целостную картину фабулы, но, к сожалению, не всегда считал нужным разъяснять читателю «на пальцах», что и почему происходит. А читатель в голову автора заглянуть возможности не имеет…
Помимо этого, по тексту периодически возникают вставки в ином стиле, и, если, например, новостной репортаж, с которого повесть начинается, выглядит вполне уместно, этого нельзя сказать о «притче» о студенте и декане, производящей впечатление чужеродной заплатки. Или вот письмо Мишель ГГ. В стилистическом отношении это совсем не письмо, а вставная новелла. Сама по себе она хороша, но выглядит куском другого произведения, случайно вставленным в повесть. Кроме того, она, на мой взгляд, сильно перегружена темноватой символикой.
Однако в произведении достаточно и привлекательных моментов. Например, вторичный мир, в котором геополитическое напряжение на Земле несколько разрядилось и страны сотрудничают во имя общих целей. При этом Россия играет одну из ключевых ролей, Москва – «деловая столица континента», а Новосибирск «составляет конкуренцию таким старейшим центрам, как Оксфорд и Кембридж». На Луне – российская база, а вот Марс осваивают китайцы. Правда, не слишком ясно, каким образом за сравнительно короткий период (повесть начинается примерно полтора века спустя от нашего времени) все эти грандиозные перемены смогли случиться.
Похоже, слишком резво стартовало вперёд и техническое развитие человечества, например, в отношении искусственного интеллекта. Человекоподобные роботы стали уже практически неотличимы от людей, как одна из героинь – «корреспондент газеты «Мун» мисс Синди Р. Барби», идеальный «забиратель интервью» и промышленный шпион, позже ставшая подругой ГГ и даже матерью его ребёнка… Более того, ИИ развился уже до такой степени, что
«в 2230 году Интернет окончательно захватит власть на Земле, создаст аннигиляционное оружие и уничтожит Марс» (привет из мира Терминатора).
Всё это, конечно, вполне уместно в НФ, но автор почти не обосновывает столь грандиозные сдвиги в технологиях.
Безусловно, в фантазии и стремлении создавать сюжетные твисты с «вау-эффектом» автору не откажешь.
Всё это, конечно, феерично, но было бы гораздо более интересно и завлекательно, если такие твисты были подготовлены для осознания читателей проделанной автором литературной работой. А так весь этот калейдоскоп выглядит порядком хаотично.
То же и с линиями персонажей, например, Мишель, которая вроде бы обещала быть главной героиней и подругой Эндрю. Но её линия обрывается с её смертью – причём за пределами повествования, а подругой ГГ становится Хэни-Синди. Так же оборвана и интереснейшая линия Андрея Балабанова, отправляющегося в пучины времени, а потом возникающего лишь в виде памятника. Не говоря уж о том, что он в значительной степени оттягивает на себя функцию главгера, тем дублируя его.
Впрочем, вторая повесть, «Приключения Эндрю Нортона», мне показалась более логично сконструированной и куда более динамичной, чем основная.
Но, во всяком случае, всё это довольно интересно – вероятно, потому что во второй повести автор сместил фокус с мировоззренческих и научных вопросов на чистые приключения. Думается, для произведения было бы более выгодно слить обе повести в один полноценный роман, а то в таком виде вторая повесть выглядит лишь неким экшен-приложением к первой.
Есть в тексте и некоторые логические неувязки. Например, сначала сказано, что на Марсе принят мандаринский диалект китайского языка – так иногда называют северокитайский язык, путунхуа. Но позже почему-то там уже господствует «тайваньский вариант китайского языка», а это совсем другой язык, хокло. Есть и ещё подобные фактические помарки, но всё это – легко устранимые частности.
Что касается стилистики вещи, она, хоть и проста, но вполне внятна и прозрачна – впрочем, неудачные обороты тоже имеются. Хорошо написаны диалоги, которым автор явно старался придать колорит разговорной речи, а это ценное качество. Хотя, на мой взгляд, местами диалоги несколько затянуты. Неплохо описано большинство экшен-сцен (не все, правда, отдельные выглядят немного вялыми).
Так что мне бы не хотелось создавать впечатление, что разбираемые повести плохи – потому что это вовсе не так. При некоторой работе над текстом он вполне может «заиграть». В частности, помимо создания из двух повестей одного романа, следует более логично прописать связки между эпизодами, чётче выстроить линии персонажей, дать более внятное обоснование происходящему и расставить над частями рваного таймлайна даты для удобства читателя. Я осознаю, что такой апгрейд текста весьма серьёзен, но, если это обещает сделать произведение намного лучше, он окупится сторицей.
Имею возможность, способности и желание написать за разумную плату рецензию на Ваше произведение.