Рецензия на роман «Быть кошкой»

Не перестаю удивляться фантазии авторов на данном лит портале. Ни для кого не секрет, что очень многие российские авторы бросились писать в жанре азиатчины. Правда я пока изучаю оригиналы, и еще толком не добралась до этого пласта, который все растет и растет. Эта книга решила подружить аниме и славянскую мифологию. А что из этого вышло, лучше, конечно прочитав текст книги решить самостоятельно.
Сюжет
Есть корабль: летает он по космосу, сплоченная команда, понятные задачи. Вся сюжетная ветка крутится вокруг кота Баюна, только котик у автора не ест всех, кто пришел в волшебный лес. И вообще, это и не кот вовсе, а девушка, с ушками, хвостом, и веселым нравом. Перед аниме как графическим жанром отчитались… Веселый нрав девушки создает разные ситуации, которые приходится расхлебывать остальным. Следить за действом приятно, если сразу переформатировать текст в голове, в некую версию Тоторо, с рисовкой Миядзаки. Я, кстати, под словом «аниме» обобщаю творчество всех азиатских художников. Хотя поклонники жанра как-то там разделяют Японию и Китай, а теперь еще и Корею…
Логика
Логика… А зачем она в аниме? Нет, логика присутствует. Все так правильно. Приняли сигнал о спасении, надо спасать. Было бы неплохо, если бы автор прописал о разумных формах жизни где-то в начале, а то не понятно, с чего бы это спасать можно и железо… Кто-то напрашивается на корабль, с весьма мутным диагнозом? Нужно взять. Помочь ему в космосе будет ой как просто, если что. Правда же? А вот у девушки проблемы с миром вокруг, но она точно психолог. А, ну да, она же читает всех, кроме себя. Ну и про эмоции у нее не очень много знаний. Богатыри тоже логичные ребята, а поленица, так это прямо образец. У меня тут приказ задержать, но я вот посмотрела на своего бывшего, и, пожалуй, брошу всё, и тоже покатаюсь. Это уже не спасательный борт, а просто газель какая-то!
С сувенирами в принципе непонятно. Появилось что-то новое, что-то поверх кассы, окей, все они не заметили как. Все-таки мифологический персонаж работал. Но с чего бы им всем зуб иметь? Радоваться нужно. Или выходить на товарно-денежные отношения с шутником. Нет? Пусть фрукты им такие не привезти, но камни, извините, отлично пристраиваются. Ну можно, конечно, вспомнить, что все эти «подарки» фонить должны не по-детски. Но у нас сказка.
С обрывом сюжетной линии все очень непонятно. Я бы вот поняла, если это реально экранизация была, но в тексте, в тексте таким отделаться нельзя. Или можно? Или так нужно было: здесь я должна была представить, что вселенная, время, все это завертелось, закрутилось и… В аниме это обычно красиво рисуется. Тогда, где картинки?
Герои
С героями все отлично. Правда весь фокус идет на главном герое, но, когда и кого за это ругали? А раз главный герой – центр вселенной, то можно и подружку не особо прописывать, птичка, разговаривает, мороженку вкусно размешивает, ну и молодец. Командор? Нет, зачем нам его качества показывать, если мы можем зациклить его на объекте обожания. А вот еще один кандидат на место в гареме, ну и его мы тоже будем как аксессуар описывать. А нет, подождите, он же характер проявил, когда заварил всю кашу. Там еще вспомогательные есть персонажи. Ай-версия в принципе не понятна, что она творит и зачем. Но вроде как помогает главному герою определиться. Ну да, психологи они как сапожники без сапог.
Зато главный герой прописан от и до. Вся такая воздушная, трепетная, наивная, работу свою любит, рыбку и мороженку.
Диалоги
С диалогами все хорошо. Удивительно, но краткость, много то на лист манги не напишешь, тексту идет. Не хватает конечно каких-то особенностей речи, но жанр обязывает все упрощать.
Язык
К языку придираться не буду. Все вроде бы на месте, текст читается ровно, ритм выдержан. Хочется больше красок, но мы же не читаем, мы «смотрим», а тут главное – воображение.
Мир
Вы знаете, у меня сложилось впечатление, что мир автор продумал полностью, но выдавать его он планирует по частям. Определенно есть вопросы, которые возникают по мере чтения. Но ответов на них нет, может они потом будут. Опубликованная версия вполне красочная, интересная и живая, белые пятна можно простить.
Так, теперь я буду ворчать. Попробую на примере. Есть в Китае режиссер Чжан Имоу, экранизировал он творение писателя Мо Яня в лохматом 1987 году. Называется фильм «Красный гаолян». Как-то давно попался мне практически гугл перевод этой книги, дичь была полнейшая. А недавно повезло с переводом, и оказалось у автора очень интересный слог. Столько описаний, само настроение, вряд ли смог бы придумать переводчик. В общем теперь я читаю те книги, которые потом превратили в аниме или дораму, нужное подчеркнуть. Так я к чему… Аниме выглядят простенько, наивно, беспечно, пока не открываешь текст. Я осознаю, что ряд экранизаций не имеет текстового источника, а создавался изначально как комикс. Их в расчет не берем.
Автор сделал противоположное. Текст упрощен таким образом, что словно читаешь сценарий для экранизации. Безусловно, это мое личное мнение, и оно никак не должно повлиять на окружающих, тем более я никак не планирую задеть тонкую душевную организацию автора. Если упрощение и было задачей автора, а нет, не так, если изловить дух аниме глазами зрителя и перенести его, не расплескав на бумагу было основной задачей, то автор с ней блестяще справился. Так что хотелось бы обсудить книгу с читателями, а то автор на этом месте, скорее всего уже не читает рецензию, ибо обиделся.
И все же, автору новых творческих задач, вдохновения и терпения. Не все мы читатели, белые и пушистые.