Рецензия на повесть «Тропы славы»

Название произведения: «Тропы славы».
Год публикации: 2024.
Форма: повесть.
Жанр: фантастика, триллер, боевик.
Автор: Роберт Оболенский.
Аннотация: История дружбы молодого актера Кевина Шелли и отставного вояки, — ветерана войны Клэйва Таккера. Молодой человек знает о войне только по рассказам, а тот кто прошёл её — хочет о ней забыть. Но работа в кино требует образов и воспоминаний. Тех самых. Нежеланных и ужасных. И Клэйв помогает случайному знакомому получить роль, рассказав, каково это — убить человека.
Меня притягивают произведения, где действия происходят в США, и жанр — фантастика, триллер. Сразу представляется бар, где играет рок-н-ролл, танцуют красивые девушки, и крутой парень за окнами устраивает гонки на своём «Форд Мустанг». А затем начинают происходить страшные вещи... Так что с удовольствием ознакомился с этой повестью.
Когда начал читать, то словил себя на мысли, что всё выглядит наигранно, слишком уж круто. Но вскоре выяснилась причина: по сюжету в начале идут съёмки кино, и как раз снималась сцена. Ох уж этот Голливуд!
И хотя актёр играл роль брутального мачо, я всё же удивился, когда он выложил на стол военную медаль своего дальнего предка. Сразу возник вопрос: а зачем он носил её с собой?
Но это кино, и там не такое бывает. Потому я продолжил чтение, и вскоре режиссёр поздравил актёра с великолепной игрой. При этом он использовал забавный термин: «Это чистый секс!», который действительно существует в английском (that's pure sex!). Обычно так говорят, когда было хорошее исполнение, что-то отлично продемонстрировали. Но для русскоязычного читателя, на мой взгляд, это выглядит, как машинный перевод. Так что я бы заменил фразу на другую, более понятную русскоговорящим.
В процессе чтения я заметил, что некоторые абзацы слишком большие — не хватает разделения. Вроде мысль уже сменилась, а абзац не прерывается. На месте автора я бы перечитал повесть и внёс изменения. Пример:
К тому времени, как принесли заказ, он узнал о её муже: тот работал охранником в тюрьме к северу от города. Послушал всё о болячках её трёх деток и знал наизусть, как они прилежно учатся и кем в будущем станут. *здесь я бы сделал следующий абзац* Но стоило Беннету спросить о синяке, как Нэнси Шилдс вмиг смолкла. Полив свою часть пиццы оливковым маслом, откусила кусок. Начинка потекла по её подбородку, и она, спешно отложив пиццу, развернулась на стуле, чтобы попросить у официантки салфетки. Тут-то она и увидела через окно двух приятелей её мужа.
Ещё смутило, что актриса упоминалась то как «Нэнси», то «Нэнси Шилдс», то «мисс Шилдс». Я бы указал имя и фамилию, как изначально и сделал автор, а далее бы называл её всегда: «Нэнси».
Но что меня расстроило — это нехватка ярко выраженной кульминации. Вот ждёшь, что сейчас что-то случится, настанет максимальное напряжение, но этого не ощущается. Однако герои ещё вернутся к нам в следующих произведениях цикла: «Атомная Пыль».
Но несмотря на замечания, повесть понравилась: к примеру, когда речь пошла о покупке свиньи на ферме для убоя, то по телу пробежали мурашки — настолько жутко описан этот момент! Хорошо, что герой не прислушался к совету.
Рекомендую повесть к прочтению!