Рецензия на роман «Белая Длань»

Итак, подошло к концу мое знакомство с сиим творением. Назвать его как-либо иначе не поворачивается язык как в силу объёма, так и в силу уровня реализации задумки автора. Первая рецензия и на АТ, и в целом, так что не буду отходить от пунктов, предложенных правилами.
Касательно моего впечатления от проекта: достойно. Мотивация главного персонажа меняется по ходу повествования, данный в самом начале артефакт становится балансом между "да как так, это же мери-сью" и "боль, страх, превозмогание". Местами перезатянуты описательные фрагменты текста, причем, это встречается и в начальных главах произведения, и в финальных (не связано с навыком самого автора, скорее, присущая ему манера письма). Интересно прослеживается линия с Цитаделью под руководством одного не в меру любознательного архимейстера.
По сюжету: все выстроено по классическим канонам повествования. Где нужно — темп замедляется, чтобы дать читателю осознать и прочувствовать атмосферу события, где нужно — имеются таймскипы (в противном случае пришлось бы добавлять суммарный объём еще на 20-25%). Основные сюжетные линии были либо уместным образом свернуты, либо перешли в логичное завершение к финалу книги.
Скорее всего, данное произведение можно отнести к жанру джен, поскольку романтическим линиям в нем уделено не более 1-2% общего пространства творчества. Интересно показано и личностное становление персонажа от не пойми какого попадуна в человека, который способен управлять сотнями тысяч подданных. Да, не сразу (и слава Семерым), да, спустя ряд ошибок, чудом не ставших фатальными, но это случилось.
Теперь к ложке дегтя в этом медовом взваре: качество написания. Скорее всего, произведение не было пропущено ни через вычитку, ни через редактуру (бета-ридера), что вылилось в ряд вырвиглазных опечаток. Ближе к последней четверти это переросло из небольшой помехи, которую при беглом "диагональном" чтении можно легко пропустить, в дублирование целых абзацев, странных проявлениях парцеляции, опечатках, искажающих смысл вплоть до противоположного. После редактуры же, если та будет выполнена вдумчиво, это произведение встанет по уровню проработки на ступень, близкую к оригинальным томам (по моему личному мнению)
Резюмируя: интересный представитель макси-размерности, который принес мне несколько вечеров, заполненных увлекательным погружением в мир симбиоза флоры с фауной в декорациях Песни. Благодарю автора за это и желаю творческого роста в дальнейших произведениях.