Рецензия на роман «1914»

Размер: 320 631 зн., 8,02 а.л.
весь текст
Цена 189 ₽

О своей любви к творчеству писателя Василия Щепетнева признавался не раз. Особенно, когда читал «Зимнего мальчика». А сейчас писатель поставил перед собой труднейшую задачу – выяснить сможет ли невежественный в истории попаданец изменить её? Тем более, в образе восьмилетнего малыша?

Ну что ж, вроде пишет автор про вещи обыденные, пишет в свое замечательной манере – с легкой иронией и над романом, и над героями, но, черт побери, читать увлекательно!

Николай II выведен не придурком, как принято в СМИ, а вполне порядочным человеком, любящим отцом. Хорош конфликт с Распутиным.

Я уж было собрался идти к себе, спать, как вдруг дверь отворилась, и вошёл Распутин.

Без стука к нам входят только Mama. Со стуком – Papa, доверенные слуги, врачи, воспитатели и учителя. Распутин же, да ещё в покоях сестёр – это невозможно.

Оказывается, возможно.

– Ты что, заблудился, Гришенька? – спросил я Распутина ласково.

– Я? Нет… Хотел вас проведать. Помолиться с вами. Меня Мама послала.

– Мама?

– Да. Императрица то есть.

– Спасибо, дорогой друг, но мы помолимся сами. В семейном кругу.

– Но Мама… Мне можно.

– Эх, Гришенька, Гришенька… – я нажал кнопку. Два длинных, один короткий. У нас во дворце всё по последнему слову техники. Электричество, телефонные аппараты, тревожные кнопки. Ну, не тревожные, а просто связь с лакейской.

Очень скоро на пороге появился дядька Клим. Я потихоньку приучаю слуг к тому, что я – это повелитель, а не робкая мимоза. Люблю чёткость, порядок, исполнительность.

– Клим, дружок, тут вот человек заблудился. Покажи ему выход, будь добр.

Клим подошел к Распутину. Клим и в плечах много шире, и на полголовы выше, и вообще… Моряки, они люди серьёзные. Очень.

– Но не калечить! – успел я крикнуть вслед.

Не менее пронзителен сарказм, обращенный не столько посланнику Англии, сколько Николаю второму.

– Господин Бьюкенен, вот Papa говорит с вами по-английски, так? – я тоже говорил по-английски, хотя не так бойко, как они оба, Papa и посол.

– Да, Ваше Императорское Высочество. И прекрасно говорит. Как на родном языке.

– А вот наш посол при встрече с вашим королем… Наш посол может разговаривать по-русски? Без переводчика, с глазу на глаз? То есть я хочу спросить, ваш король знает русский язык?

– О нет, вряд ли, – ответил Бьюкенен, но развивать тему не стал. И так понятно. Королю Великобритании знать русский язык? Только ребёнку может прийти такое в голову.

Ладно, ладно, погодите, придёт время, ужо тогда…

Но все это относится ко второй части произведения. А отзыв (я не пишу рецензий, только отзывы) направлен на вторую часть. И в ней главный герой уже наладил определенный ритм бытия (благо он и в первой жизни страдал болезнью крови), обрел некую «потустороннюю» значимость и, даже, стал известным писателем. Не лично, а в группе сестер. Тем ни менее зловещий расстрельный подвал все маячить перед глазами попаданца. Об этом исподволь говорят множественные покушения на наследника. И тут повествование теряет свою ироничность, расслабленность. 

Отдохнуть я не прочь. Покой мне нужен: устал я. Напряженное лето. Напряженная поездка. И покушение. Два покушения. Сначала на Ферме, затем в Вержболово. Хоть прячься под кровать, и не вылезай. Но даже под кроватью, в пыльной полутьме, где пауки плетут свои неторопливые сети, я бы, наверное, продолжал слышать эхо выстрелов – глухих, будто приглушенных ватой, но оттого не менее страшных.

Но я мужественно лежал на кровати. В полумраке. Говорят, полумрак помогает быстрей выздороветь. Немного болит голова, немного – горло, слегка повышена температура, и сам я пятнистый. Сыпь. Но не зудит, не чешется, и, обещают, скоро сойдет. У сестёр почти всё уже прошло. Они меня навещают, сёстры. Посидят, пощебечут, поправят одеяло – и уйдут. Они ещё слабы, и я. Нам всем нужен покой. Их лица, бледные, как лепестки магнолий, склоняются над моей постелью, и в их глазах, широко раскрытых, словно они вечно застыли в удивлении перед жестокостью мира, я читаю немой вопрос: «Неужели это всё правда?» 

Это как в музыке: мазурка сменяется вальсом, а вальс – крещендо аккордов грозовых...

Приятно читать мастерский текст. Особенно приятно, что в нем нет пошлых сверхгероев и примитивных воплощений богов и дьяволов. Литература, рассчитанная, не на инфантильных обывателей (как большая часть лидирующих в читательском рейтинге), а добротная, уважительная, интеллигентная…

С нетерпением ждем заключительную часть. Развитие сюжета в 17 году волнует преданных читателей чудесного писателя!

+73
285

0 комментариев, по

5 476 1 052 1 327
Наверх Вниз