Рецензия на роман «(Не) Царевна и 7 упырей»

Я всегда говорю правду, ведь это самая жестокая вещь в мире.
Один психопат
Что ж, звучит как тост! Бахнем же кровушки для румяных щёк
ОСТОРОЖНО, ПУТНИК! БЕРЕГИСЬ СПОЙЛЕРОВ!
Один очаровательный пират учил: «Джентльмен не станет лишать леди приятных иллюзий». Моя приятная иллюзия – романтичная готика. Викторианская эстетика, чёрные одежды, помпезные балы, мрачные дворцы, украшенные свечами, и где-то рядом за всем приглядывает красивая смерть. Сюда идеально вписываются стереотипные вах
вампиры с вагоном их фансервисной атрибутики. Попав на роман «(Не) царевна и семь упырей» (к слову, почему царевна с заглавной буквы, а числительное цифрой?), я уронила челюсть. Чтение также обещало фолкхоррор и русскую сказку с налётом тёмного фэнтези. Побег из плена, кровавая магия – ну просто праздник какой-то! Это же я – целевая аудитория! Случилась любовь с первого взгляда, и я скорее нырнула в эти кровавые реки.
Настоящий роман есть своего рода ретеллинг «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях». Очень специфичный ретеллинг… Из сказки «Белоснежка и семь гномов» сюда перекочевал охотник, обратился в психопата и сотворил филиал ада под землёй. Вернее, не он изначально сотворил, а… И вот тут как раз сложно. У автора очень богатая фантазия. Богатая, в первую очередь, на жестокости. Уважаемые читатели, вас пугают картины Босха про ад? Настоящий роман обличил то в слова! Пусть и зашлифовал готикой, как смог. Может, в отвратительном сюрреализме местный ад проигрывает полотнам великого художника, зато кровавая баня здесь топится круглосуточно и демонстрирует самые разные формы. Буквально! Ужасное подземелье постоянно трансформируется. Здесь и пленники на цепях, коих выгуливают, как нелюбимых собак, и жуткие машины по переработке трупов, и сочащиеся кровавым дождём потолки из тел. То, что (поехавший) доктор прописал! И это воистину здорово давит на психику. Проклятый калейдоскоп физических кошмаров хорошо работает на хоррор и атмосферу произведения, но страшно перемалывает и без того замученный сюжет. Однако именно здесь очень ярко горит главная идея притчи об отравленном колодце. Там, где все вокруг сошли с ума и думают, что сумасшедший – последний адекватный человек. Именно это тут выстрелило громко и с размахом!
Обязательное наполнение каждой сказки – мораль. Пусть ретеллинг как литературное явление больше нацелен на актуализацию и усложнение психологических портретов архетипов, инверсию и романтизацию сюжета, законы жанра строги. Мораль запутанного романа «(Не) царевна и семь упырей» учит одному:
Не в смысле "не лезьте к роману - сожрёт", а в смысле "не лезьте в реальной жизни к медведю, даже если он в клетке - авось пройдёт мимо вас". Не путать!
Повествование крайне сумбурное. Это работает на безумие мира, но заражает безумием и читателя. В бесконечных мучениях и инфантильных поступках главной героини трудно извлечь и пристальнее рассмотреть действительно интересные сюжетные решения. Увлекательные дилеммы – кому доверять в мире сумасшествия и чья шкура дороже? Охотник хорошо играет свою роль, он загадочен, жесток и хитёр. Однако запутаться в происходящем чрезвычайно легко. Происходит очень много всего и быстро. Я не успевала ни проникнуться, ни «врубиться». Размеренности недостаёт не только темпу сюжета, но и слогу. Он нарочито упрощён, беден, в том числе для сказки. Язык будто… незрелый. Есть интересные выражения и приёмы демонстрации глубокого психологизма, вот только оно так ужато в этой беготне, что помирает в зародыше. Из-за того достоверности в романе мало. Мне тяжело сопереживать героям, погрязших в шизофрении, ибо меня, как читателя, тянут к ним в палату, а не дают в полной мере разобраться в ситуации со стороны наблюдателя, чтобы познать весь трагизм происходящего. Погружение поверхностное, но настойчивое в своей остроте. Здесь это странное видение, парадоксально, дешевит текст.
Помимо куцего слога, роман изобилует опечатками, пунктуационными ошибками. Понимаю – это может быть черновик, но как итоговый продукт он требует повторной тщательной редактуры.
Этот бриллиант не огранён. Он грубо порублен, ужат под давлением в тысячу атмосфер и утерян в трёх соснах. Если распустить полотно и из уже имеющихся ярких нитей осторожно сплести новое по старой схеме, получится изящно и богато. Смею надеяться, что с высоты опыта и времени свежий взгляд поможет выявить грубые стежки, узелки и петельки, что рвут эту книгу на британский флаг. Всё же у неё есть мощный потенциал. Осталось только усовершенствовать исполнение.