Рецензия на сборник рассказов «Море, в котором не ходят корабли»

«Знаете ли вы украинскую ночь? Нет, вы не знаете украинской ночи!»
Стоп. К чему это я?
Ночь… Звезды развешены на гвоздиках по небу. Неподалеку шумит океан. Самое время перечитывать Н. В. Гоголя, да и зимняя (хотя не такая уж и зимняя в некоторых районах земного шарика) погода к этому обязывает. «Тиха <подставьте любое прилагательное> ночь, прозрачно небо, звезды блещут». А еще под окнами завывают собаки, внезапно, видимо, осознав свое недалекое родство с волками, почти «Собака Баскервилей», причем билеты бесплатные и на первый ряд.
Ночь.
Самое время читать сказки и обсуждать их.
А обсудить я хочу недавно мной прочитанный сборник сказок Софии Баюн «Море, в котором не ходят корабли».
За тот небольшой промежуток времени, что я знаю Софию, я не предполагала, что она такая… ммм… чувственная творческая натура. Нет, я, конечно, догадывалась, что под скрывается под тонной сарказма, но до конца не была уверена.
Так вот, сборник сказок представляет собой несколько историй, естественно сказочных, волшебных, где около светильников танцуют мотыльки, где разбиваются о берег пенистые волны, где добро перемешивается со злом и ненавистью, как бы подтверждая, что в мире нет четких границ между светлым и белым. Все сказки так или иначе связаны с главным героем другого произведения Софии «Мы никогда не умрем» - с Мартином. Признаюсь честно, Мартин стал одним из моих самых любимых персонажей. Он такой... у меня нет слов, чтобы рассказать доступно и понятно, какой Мартин лапочка. Чтобы рассказать, убедить и переубедить несогласных со мной. Потому лучше просто самим взять, открыть пролог «Мы» и самим удостовериться в моей правоте, а я, между прочим, почти никогда не вру. Вот.
Некоторые из сказок являются своеобразным переложением известных легенд разных стран и народов. Так, в основе «Белого мотылька» лежит старая шотландская сказочка. Другие полностью выдуманы автором. Но все персонажи связаны между собой, события одной истории вытекают из предшествующей, хотя каждая сказка может рассматриваться как отдельное произведение. (Но лучше читать по порядку – так полнее вырисовывается мир, в котором переплетаются судьбы бабочек и людей, капитанов и грозовых башен, ночи и моря).
Мне, как любителю разнообразных народных преданий и мифов, а я перерыла почти все полки библиотек, чихая от пыли и аллергии, «Море» особенно дорого, и оно по праву занимает особое место в моем личном каталоге книжек, встав на одну полку с «Мифами древней Греции», «На краю Ойкумены» и «Книг Утраченных сказаний». Потому что найти автора, писателя, который разбирается в нюансах русского языка, чувствует язык и владеет им на весьма хорошем уровне, очень непросто, тем более, когда жанр сказки уступил место фэнтези-романам и практически ушел с полок современной литературы.
В-общем так, дорогие господа-товарищи-сеньоры-джентльмены и прекрасные дамы-сеньориты-синьоры, тем, кто относится с оглушающим спокойствием к малым формам, я настоятельно советую рекомендую к прочтению сборник Софии. Тем, кто не любит заострять внимание на небольших сборниках, я предлагаю ознакомиться с этими волшебными сказками, чтобы понять, от какого чуда они добровольно отказываются.
Проходите, усаживайтесь поудобнее и готовьтесь слушать сказки, которые шепчет море под бархатными лапами ночами.