Рецензия на роман «Ревизор: возвращение в СССР 44»

Сорок четвертая книга Сержа Винтеркея серии "Ревизор: возвращение в СССР" описывает ещё одну неделю семейной эпопеи Ивлевых. Впереди поездка на Кубу. Надо завершить все текущие дела и сделать кое-что на будущее, чтобы те, кто уже основательно "подсел" на помощь Павла не остались в одиночестве.
Сюжет спокойный, динамичный, несмотря на загруженность работой главного героя и активирование неких спецслужб. Даже непростые события с семейным бизнесом в Италии показаны достаточно мягко, без надрыва. И, хотя возможны весьма непредсказуемые последствия, автор не нагнетает обстановку, просто констатирует факты, чем в очередной раз показывает преимущества "знаний из будущего", которыми обладает наш главный герой.
В этой серии автор практически не уделяет внимания работе Павла с теневой экономической группировкой, которую тот в своё время организовал, но это не потому, что автор отказался от этой сюжетной линии, просто всё дело во временнОм промежутке. Если раньше книга описывала пару-тройку недель из жизни Павла Ивлева, то сейчас появилось столько новых веточек, что (а что, и такое возможно!) не за горами появление подзаголовка "один день из жизни...")))
Однако, эта так долго ожидаемая поездка на Кубу, кое-кому буквально встала поперек горла. Так это может практически обрушить "шпионскую карьеру" одной из иностранных студенток, особенно, если ко всему выяснится, что именно она стала причиной заражения, что практически парализовало работу одного из посольств.
Очень интересно автор подошел к вопросу привлечения японской мафии к решению вопроса на Сицилии. Это вообще-то была идея главного героя, чтобы подстегнуть сицилийских мафиози быть более сговорчивыми, но вот к чему это приведёт в итоге, "бабушка надвое сказала", хотя, при всем позитивном настрое книги, хочется верить, что всё будет хорошо.
В очередной раз отмечу удачное решение автора подразделять отрывки одной главы уточняющими подзаголовками о времени и месте происходящих событий. Это значительно облегчает восприятие текста и не требует длительных описательных переходов, типа, "А тем вперемем события в Италии развивались...".
Очень рекомендую многим авторам взять такой приём на вооружение, а то порой не понятно "Who is who" и как он там оказался. Берите пример с Сержа Винтеркея. (Кстати, некоторые уже воспользовались этим советом, даже слегка подкорректировали свои тексты, которые от этого только выиграли).
Рекомендую для чтения широким массам без ограничения по возрасту, а особенно любителям семейных историй (без всякого там "сю-сю-люблю-ми-ми-ми") и "политики без политики".
Напоминаю, надо начинать читать с первой книги.