Рецензия на роман «Когда драконы падают»
"Верите ли вы в переселениė душ? Мы не знаем, что происходит после смерти, но я верю, что наша жизнь не конец, а часть чего то большего. В конце концов, кто может точно сказать, что наша энергия исчезает без следа?"
Изабелла Эдуардовна - женщина чуть за 40, с достаточным жизненным опытом, решается на покупку странного браслета. И как только она его надевает, переселяется в другое тело, помоложе, да еще и с заковыкой: в ее жилах течет драконья кровь. Изабелле предстоит освоиться в новом мире и принести избавление драконам, уже тысячи лет проклятым и не имеющим возможности взлететь.
"Даже упав на самое дно, можно не сломаться, а найти в себе силы жить дальше,и не сдаваться."
Это, видимо, возрастное, раз весь процесс чтения "Арабская ночь" играла фоном на задворках сознания. Но атмосфера у книги на 10/10: восточная сказка, пылающая солнцем пустыня, тёмная звездная ночь, яркие запахи, особенные вкусы... Получился кусочек знойного лета в наш стылый и уже снежный ноябрь.
Повествование очень поэтичное, сродни восточной поэзии. Витиеватые сравнения, сложные конструкции - это добавляет атмосферности, безусловно. Я быстро привыкла и наслаждалась, но кому-то может язык показаться чуть замудренным.
Приятную лепту вносит Изабелла: она-то - женщина из другого мира, и поэтому весь этот драконий мир ее появление очень бодрит. Своим рационализмом, непосредственностью, прямостью, живостью и прекрасным чувством юмора она возвращает эти закостенелые драконьи тушки к жизни. За остальными героями тоже интересно наблюдать - все характерные, привлекающие внимание.
Я получила большое удовольствие от чтения, будто поймав за хвост отголоски заграничного отпуска с палящим солнцем и романтичной книгой в руках.
"Эта история о том, что самые прочные крылья вырастают не из спины, а из души и сердца.
И что порой, чтобы взлететь, нужно сначала научиться падать.
И в падении этом, если всмотреться, вдуматься, можно разглядеть узор, ведущий к твоей второй половине.
Ибо, что есть любовь, как не встреча двуx одиноких душ, что помнят друг о другe, дажe не зная, что ищут?"