Рецензия на роман «Половинки»

Всем, кто жив. И тем, кого уже нет.
И всем, кто будет потом… Посвящается.
Катэр Вэй (Ц.)
Именно на этой высокой драматической ноте открывается произведение всеми нами хорошо любимого и знакомого творческого объединения Катэр Вэй. Заходя на страницу Автора, мы уже давно привыкли к тому, что от его историй можно ожидать… да чего угодно. Будет ли это какой-то экшен и выживание в рамках вселенной СТИКС, будет ли это путь Взрывника в совсем ином мире с иными правилами, а может, это вообще будет кричащее литрпг-безобразие, навроде «Стеллинги не сдаются», или же серьёзная философия и продуманная самобытная вселенная в рамках «Гана»…
В любом случае, каждая из этих книг — целый мир, который интересно узнавать и познавать. И поэтому, когда я впервые увидел книгу «Половинки», я был… в лёгком недоумении? Что это? Как это? Вообще, Автор, мы от Вас не этого ждём! Но с невероятным упрямством Автор нам снова и снова доказывает, что Катэр Вэй все жанры по плечу. Даже такая историческая драма. Но, довольно дифирамбов, перейдём к собственно рецензии.
Автор: Катэр Вэй
Площадка публикации: author.today
Год и дата публикации: 2020, с 21 апреля по 7 июня
Размер: 6,54 А.Л.
Форма распространения: бесплатная
Форма произведения: повесть
Жанр: историческая драма, хроники, сага.
Страница произведения в интернете: https://author.today/work/69278
Я не верю ни в доброго Бога,
Ни в хороший конец у сказки…
По проторенным светлым дорогам
Я хожу не без тайной опаски…
Ц. неизвестного автора, отрывок, эпиграф к «Половинки»
Именно с этого стихотворения начинается произведение. Оно, словно музыкальная увертюра, задаёт тон последующих событий: даже в светлых и радостных моментах в книге, коих немало, как будто бы всегда есть та невидимая рука Рока, готовая обрушиться на головы героев в любой момент.
Произведение разделено на две части: первая — ретроспективная — охватывает историю в рамках до войны/во время/после, вплоть до того, как в дом главной героини первой части — Лене — попадает на воспитание героиня второй части — её внучка Виолетта. Собственно история будет разворачиваться перед читателем их глазами.
Первая часть — главы с первой по четырнадцатую, вторая — с пятнадцатой по эпилог. Для каждой из частей характерен свой стиль, своё настроение, даже свой язык. И тут я могу заметить первый недостаток Автора: в оглавлении, которое на сайте, совершенно не указано, какая глава к какой относится. Но в самом тексте всё-таки это есть.
По итогу получается картина, когда, допустим, «Глава девятнадцатая», а чуть ниже — «Глава пятая». Автор, сделайте, пожалуйста, более прозрачное оформление глав — иначе это вызывает лёгкий зрительный диссонанс.
Первая часть концентрируется на жизни отдельно взятой семьи в некой абстрактной русской деревне: ни фамилии, ни наименования деревушки мы не узнаём. И да: связь между частями осуществляется при помощи открывающей сцены: обе части начинаются с одной и той же сцены — бабушки Лены и её внучки, которые выходят из дому. Но если первая часть устремлена в прошлое, а из него к настоящему (как ретроспектива), вторая — уже из настоящего к будущему, то есть к современности.
Итак, в прошлом всё начинается с описания некоего семейства, состоящего из Отца (имя неизвестно), Матери и пятерых детей: два парня и три девушки. Их имена: Клавдия (старшая сестра), Лена (инвалид и главная героиня первой части), Ольга (младшая), Сашка (младший брат), Николай (старший брат). Отдельно и целенаправленно упоминается яблоневый сад возле дома. В уход за яблонями отец семейства вкладывает остаток своих сил и времени. Яблоневый сад, по моему разумению, является не менее важным действующим лицом, однако его роль мы поймём гораздо позже.
А дальше начинается то, что я бы назвал «традиционный Катэр Вэй». Дело в том, что Автор склонен больше не «показывать», а «рассказывать» о том, что происходило, как будто бы в чьём-то пересказе. Это можно считать как преимуществом, так и недостатком, но, в общем и целом, Автор — человек неторопливый. Каждая глава — как небольшая фотография, как стоп-кадр, который показывает, что происходило с этой семьёй в тот или иной момент времени.
Именно в такой форме нам подаётся рассказ о Лене — девушке, которая «больной уродилась — с ногой у ней чтой-то было. Неправильная нога, нехорошая». Поначалу Отец планировал избавиться от ребёнка и отнести в церковь, но старшая сестра, которой было тогда четырнадцать лет, взяла младшую под покровительство и начала выхаживать. В дальнейшем в их деревне оказывается доктор, который «Прожил он у них с месяц. Башмак всё какой-то чудной Ленке мастерил, опосля всё с ногой ейной что-то делал — мял, крутил, косточки, что выходили, вытаскивал».
И так постепенно, шаг за шагом, читатель идёт всё ближе к тому моменту, когда ретроспектива заканчивается и начинается настоящее. Особняком в тексте стоит момент про войну. Здесь Автору стоит похлопать: он постарался показать как и «ненавистный фашизм и фашистов, противников людей и человечества», так и обычных, самых простых немцев, которые попали на войну… просто попали. Автор не сочувствует фашизму, но и не клеймит его во всех грехах человечества.
Также Автор не отказывается от своего излюбленного приёма. Все события в книге происходят тогда и так, как того захочет Автор — его невидимая (но ощутимая) рука чувствуется в каждом маленьком сюжетном повороте. Хорошо это или плохо, решать будет сам читатель, но Deus ex machine иногда очень силён. Кто-то может крикнуть как Станиславский: «Не верю!!!», а кто-то просто улыбнуться и продолжать наслаждаться историей. Выбор за вами.
Язык в первой части своеобразен. Это имитация деревенского говорка, очень похожая, поэтому современному человеку он может показаться излишне вычурным, странноватым и даже неправильным, нарушающим нормы. Чтобы не быть голословным, вот вам примеры: «Дохтур энтот, покуда Ленке ногу лечил…», «Тады сам вези! У тебя пачпорт выписан!», «Чай, в большой город собралася, а то сильно далече», «Клавке ужо под двадцать годков было…» — и это всё примеры только из первой главы. Кого-то это может отпугнуть, кому-то понравится. По мере движения к современности стиль повествования становится всё более современным.
Ошибок, по-настоящему серьёзных, замечено не было. Но есть претензия к оформлению — и она более глобальная: разбиение на абзацы. В целях экономии места не могу продемонстрировать этого, но тот же самый первый абзац-описание в первой главе можно было бы разбить на два, три, а то и четыре меньших, что серьёзно упростило бы понимание и восприятие текста. Не критично, но цепляет глаз.
Первая часть заканчивается на высокой и почти что счастливой ноте: война закончилась, кто-то вернулся, кто-то нет, девки повыскакивали замуж, начали рожать детей, жизнь продолжается. Елена становится супругой Василия, им подкидывают ребёнка (Виктор), они его растят как своего, тот взрослеет, обзаводится собственным мотоциклом, а потом и встречает свою будущую супругу — студентку Лизавету. У Виктора и Лизаветы и рождается Виолетта.
Мать Виолетты не собирается отказываться от возможности учиться и получить высшее образование, поэтому Виолетту под шумок отдают бабушке и дедушке на воспитание. И дальше как раз повторяется сцена, которую мы видели в первой главе, но если тогда её контекст нам был непонятен, то теперь мы в полной мере можем оценить значимость этого воспоминания для Виолетты.
После этого начинается вторая часть повествования. По сути, почти всё, что было сказано про первую часть, в равной мере можно сказать и про вторую (как хорошего, так и плохого). Тут тебе и любимые приёмы Автора, и его стоп-кадровый поглавный рассказ, и оглавление. Но происходит важный момент с точки зрения драматургии: меняется главный герой.
Виолетта автором описывается как «хрупкая и больная девочка», родившаяся с пороком сердца. Врачи ей помочь не смогли, но смогла помочь деревенская целительница. В дальнейшем она большую часть своего детства живёт вместе с бабушкой, почти не видясь с матерью; что неизбежно вбивает клин в отношения дочери и Лизаветы. Они не понимают и не могут понять друг друга: девочка, выросшая в деревне и привыкшая к бабушке и её распорядку дня, и её мать — бывшая детдомовская — которая пытается всеми силами выгрызть себе место под солнцем. Для Виолетты важны доброта, понимание, покой, уют; для Лизаветы — связи, положение, деньги и репутация.
Во второй же части тон произведения окончательно сменяется с псевдосветлого и радостного, который был в первой части и в начале второй, на мрачное, мрачное приближение к трагедии. Постепенно Виолетта теряет родных и тех, кого любит, начиная с дедушки Василия, супруга Елены. Апофеозом становится собственно гибель бабушки Елены; но об этом чуть позже.
С точки зрения социального контекста, Виолетта противопоставлена обществу и окружающим. В каком-то смысле она, выросшая у бабушки, представляет собой некое «природное» начало в произведении, в то время как мир и Лизавета являют собой начало «человеческое», социальное. И они не могут понять друг друга: Виолетте не интересно то, что интересно другим детям, во многом она их умнее и на всё имеет собственное мнение — пример классического героя-некомформиста.
И, шаг за шагом, Катэр Вэй показывает эту трагедию одиночки, лишённого поддержки близких ему сил (бабушка остаётся в деревне, девочку увозят в город) — людей, природы, среды, в которой бы его приняли и поняли таким, какой он есть. Героиня не ломается, но и не принимает правила игры, становясь социальной парией в школе — в школе с гимназическим классом, куда Лизавета так хотела определить свою нерадивую дочь.
Кодой, высшей точкой произведения, становятся девяностые годы: развал Советского Союза и разгул бандитизма. Здесь уже видно, что Автор оседлал тему, которую он понимает, и которая ему близка. Это, пожалуй, одна из боковых тем произведения: как со временем оставалось всё меньше хорошего, и как всё больше — плохого.
Смерть бабушки Лены подводит героиню к самому краю, чуть ли не самоубийству, от которого её спасает только появление Сергея — последнего человека, которому героиня не будет безразлична. Даже родная мать в конечном счёте охладевает к детям, вынужденная едва-едва сводить концы с концами в изменившемся времени.
Но, как я и говорил, эпиграф с самого начала предупреждал о том, что у этой истории точно не будет счастливой концовки — Сергей умирает, а героиня остаётся совсем-совсем одна. Полностью закрывшаяся от мира, в нём незаинтересованная. Для неё всё лучшее и хорошее — уже было, оно осталось в прошлом, вместе с людьми, которые ушли.
Эпилог заканчивает произведение в духе старой народной сказки: Виолетта посещает старый бабушкин яблочный сад ночью, под светом луны, где она встречает тех, кто уже умер и покинул этот мир. Своих бабушек, дедушек, пращуров, Лену, Василия, а также Сергея. И ей предлагают последовать за ними. После этого мы её больше не видим.
И закрывается произведение единственным безмолвным наблюдателем того, что происходило — фикусом Анатолием, который одиноко стоит на пороге.
Я не могу сказать, что произведение прямо «разрывает душу на части», «вызывает дикий восторг и эмоции», оно прямо не «бомбит читателя ощущениями»… Нет. Перед нами просто история — выдуманная или нет — в конечном счёте, не важно. Это просто история, которая в какой-то момент возьмёт за сердце и сделает больно.
И напомнит о том, что мы когда-то забыли, что мы когда-то потеряли. Матери, которые забывают сыновей и дочерей, внуки, которым плевать на дедушек и бабушек. Произведение показывает, насколько ужасен мир, в котором прерывается эта человеческая связь поколений. В котором забыта человечность.
Да, у Автора есть много других романов. Больше, лучше, интереснее, чем эта маленькая, почти неприметная повесть. Но если ты, дорогой читатель, решишься её открыть, то… это будет твоё и только твоё путешествие.
Александр Азбель,
от 12.06.2020