Написалa комментарий к произведению Против течения: вторая жизнь Ирены
Вот что значит жизненный опыт) Крутооо. Иэх, если бы было можно кое-что исправить, я бы не отказалась, ага) Спасибо, автор, за отличное начало. История будет, чую, огнище, как и всегда)
Написалa комментарий к посту Лыр. Чебуреки. Сервантес. Подчеркните лишнее
В англоязычном фэндоме (не фандом! а любители фантастики) все еще рубятся за терминологию. Так вот там SF - это хорошая фантастика. саенс фикшн, а SiFi - это сай-фай пренебрежительный термин типа как мы тут для лыров придумали) жиденькое такое приключалово в антураже вроде бы научной фантастики. Так что осторожно с сай-фаем, вдруг кто прочитает из американских фанов и обидится за свою крутую НФ))) С терминами вообще забавная история. А снисходительное отношение к простеньким любовным романчикам было еще в советское время. Из области "сами не читали, но осуждаем". Их же не печатали. Но презрительно именовали "романами для горничных". Выражение это тянется еще чуть не с девятнадцатого века, а вот прижилось. А потом в перестройку как принялись печатать любовную любовь... Я сначала кривила носик, как же, я ж вся из себя умная-образованная, паду зачту Кафку вон, али еще чего заумного, которых тоже раньше в глаза не видела. А после разговелась) Картленд была неплоха, хм. еще пара авторов, переводных конечно, поначалу выбирали лучшее и старое, до 1961 года издания. чтоб за авторские права не платить. Наши появились позже. А да, я ж библиотекарь) стопитсот лет работаю с книгами и теми, кто их читает. Наслушалась всякого. Про термины еще. Вот в девяностых как поперла эта сентиментальщина, так быстро стали называть их просто "роман". Сначала я растерялась, когда спросили раз, второй "дайте интересный роман". Потом стебалась и предлагала Войну и мир. Но народ в массе не переупрямишь. Кстати, люди, которые читают бумагу и оффлайн, пользуются другими терминами, страшно далеки они от этих битв за терминологию и чебуреки). Никто лыром не назовет. У меня есть теория, что просто стали выпускать слово "любовный", возможно, стесняясь озвучить. У нас стеллажи подписаны: "Сентиментальный роман". более деликатно этак))) но все равно принцип гилче плеже работает и тут. Некоторые шарахаются в ужасе, чуть не крестясь, ненене, фуфуфу, я такое не читаю. Приходится проводить разъяснительную работу) типа, это не страшно, вот глядите, читают дамы и никто не помер и не стал глупее *и вообще, читать лучше, чем смотреть телек, тока тссс*) и вот Имярек тут и вот еще Маша Пупкина тут, сложно разграничить, но выделение жанров нужно именно читателям-посетителям, кто жанрами и руководствуется в выборе) вооот. Мурси за пост. История трансформации жанра, как отражение изменений в обществе, кстати, чертовски увлекательна)