Написал комментарий к произведению Но... Я же Гарри Поттер!
Ну, не сказал бы я, что правило про имена с фамилиями такое уж абсолютное. Тот же Толкиен при жизни очень даже был за переводы имён и фамилий, ведь многие из них - так-то говорящие, а говорящесть свою они должны сохранять даже в переводах, что как бы логично, а то что ж за фигня - в одном языке фамилия говорящая, а в других - никакая, просто фамилия, да и всё. Так что он бы как раз вполне себе одобрил того же Торбинса вместо Бэггинса. Думаю, один из самых крутых переводов фамилий в ГП - это Долгопупс. Звучит так, что не забудешь, и в целом хоть как-то говорящесть сохранилась. Или вот Златопуст Локонс - тоже весьма офигенски получилось.
Написал комментарий к произведению Но... Я же Гарри Поттер!
Ну, в целом конечно не переводить такие вещи безопаснее, чем переводить.
(а пупсы ни при чём =) там не от слова "пупс", а от слова "пуп". Живот, в смысле. Так вообще его фамилия "длиннодонный" (или длинножелудковый/длиннонизый даже, если совсем уж буквально переводить =) )