Написал комментарий к произведению Новая душа Кобаяши Аки
История не плохая, вот только как они прибыли в Россию я начал догадываться, что уже ее читал. Так что ничего особенного в ней нет, учитывая что я заметил это только к середине книги. Можно читать, можно не читать как говорится.

Написал комментарий к произведению Путь Шиноби: Первые Шаги
Мне есть что сказать, но я не знаю что. Поэтому будет несуразно.
Первое о приятном, что хочется упомянуть это история. Она степенная, изобретательная в мелочах. Так что нет ощущения, что читал это в других фанфиках.
Второе, что бросается в глаза это повторения и текст будто с перевода. Вот условный пример бессмысленного повтора: «у него дернулся глаз. Это показывает как сильно он раздражен из-за него». Вроде и не повтор, скажите вы. Но русский язык очень контекстуальный, так что в тексте это ощущается практически в каждом абзаце и соответсвенно раздражает. Это определенно требует вычетки. Слова о переводе тоже не просто так, обычно так переводы и звучат когда им требуется уточнять отношения к ситуации (как например в английском).
Третье, это подробное описание чувств героев. Если не просто это описывать, а показывать ненавязчиво со стороны большую часть. Это будет естественней. Рост характера ГГ и так заметен учитывая с какой низкой позиции он начинал. К тому же это добавит больше символов, которые из-за второго пункта придется подрезать :)
Это сугубо мое мнение как можно сделать произведение лучше, оно не обязательно является правильным.