800
1 830
19 105
33 701

Заходил

Написал комментарий к произведению Гарри Поттер: Паладин

Как по мне, то имелась ввиду таки Албания как страна, как последний аргумент могу только привести текст оригинала из Кубка Огня, где Волдеморт сам говорит, что Квирелл "вернул его в эту страну"

 "Then…four years ago…the means for my return seemed assured. A wizard — young, foolish, and gullible — wandered across my path in the forest I had made my home. Oh, he seemed the very chance I had been dreaming of…for he was a teacher at Dumbledore's school…he was easy to bend to my will…he brought me back to this country, and after a while, I took possession of his body, to supervise him closely as he carried out my orders. But my plan failed. I did not manage to steal the Sorcerer's Stone. I was not to be assured immortal life. I was thwarted…thwarted, once again, by Harry Potter.…"

Написал комментарий к произведению Гарри Поттер: Паладин

Вообще касаемо "Альба" = Шотландия это как раз фанатская теория. По канону Квирелл путешествовал по Европе, помимо Румынии там вроде ещё Хагрид говорил, что Квирелл встретил вампиров в чёрном лесу, который вроде как в Германии

Написал комментарий к произведению Гарри Поттер: Паладин

Ну, касаемо встретил вампира в Румынии это слухи, которые студенты распускали.
А вот касаемо Албании https://potterlex.com/albania 

In an interview at the Edinburgh Book Festival in 2004, J.K. Rowling explained her choice of Albania, stating it was a place that “had a reputation for being somewhere very difficult to get into” and felt like a suitably remote and mysterious place for the nearly-dead Voldemort to hide. (J.K. Rowling interview).
Так что мадам имела ввиду реальную Албанию

Написал комментарий к произведению Гарри Поттер: Снова в школу!

Вообще-то нет)
Я даже ради любопытства глянул, что за работа имеется ввиду, и это не она
Harry Potter: Returning from Hogwarts Legacy так называется фанфик на вебновелле, в оригинале на чидьене этот фанфик называется 从霍格沃茨之遗归来的哈利 (Да, нынче на вебновеле стало тоже модным переводить с китайского). Этот же я тоже перевожу с китайского 哈利波特之毕业了发现上错了学, видимо автор другого фанфика подсмотрел идею у автора данного (тот начал писаться почти на полгода позже)

Написал комментарий к произведению Гарри Поттер: Снова в школу!

Тут надо понимать некоторые нюансы)
Эта работа изначально позицианировалась как фанфик, который интересен для прочтения именно девчатам, и автор тоже девушка. А они как правило в китае пишут сильно качественнее. Просто наблюдение...
А вот то что для мужичар то там системы гаремы и прочее)
Но я по ГП не много фанфиков вычитал, может и найдётся что поярче, искать надо

Наверх Вниз