Написал(-a) комментарий к произведению Капитан (Часть 3) Назад в СССР. Книга 15
Тут немного наоборот: you - это Вы, но было еще thou - ты, но вроде в 17 веке избавились… Шекспир это «ты» еще использовал… сейчас осталось только «Вы»… На русский you переводят обычно используя ты или вы исходя из контекста и эмоций беседы…
Написал(-a) комментарий к произведению Перековка. Малый Орден
Да зачем ему голова вообще нужна, если есть Молот… даже есть он ею перестал…