0
128
-30
450

Заходил

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Симулятор ОЯШа Онлайн» — Давыдов Игорь Олегович

Ибо финальная победа была обеспечена не простым нагибом 

А чем? они просто собрали толпу и дали всем пизды. Не нужно доказывать обратное.

Надо было по голове, – многозначительно заключила императрица и уже вознамерилась было влепить мне исидан столь стремительный, что он прошёл бы быстрей, чем прокнуло бы какое то ни было соблазнение с моей стороны, но баланс сил в очередной раз сместился.

Бокуто загорелся пламенем. Но полыхал не только клинок. Полыхала рукоять. Всего долей мгновения позже, когда меч преодолел две трети расстояния до моего тела, кисть Пимико дёрнуло в анимации боли, а оружие продолжило свой полёт само.

Оно ударилось мне в грудь, так и не причинив никакого вреда. Лишь после я судорожно вцепился обеими руками в меч, а затем перевёл это движение в соблазнение, поспешив прижать ярко горящий, но не обжигающий артефакт к груди.

– Ой! – пискнул я и виновато захлопал ресничками. – Физика упругих тел!

Императрица послушно ушла в анимацию с попытками остановить носокровь, попросту прижав ладонь к лицу. Я усмехнулся, завёл бокуто за спину и остановился всего на пару мгновений, чтобы Ленка успела приготовиться к криту.

– По голове, так по голове, – решил я не упускать момент для столь красивой хлёсткой фразочки. 

нагиб по голове. Даже у Тора с Таносом лучше получилось.

...вокруг нежно пестуемого ГГ одиночества... 

Во-первых нет. Во-вторых, если бы получилось именно так как было задумано, то я бы вообще не смог понять книгу.

Написал комментарий к произведению Шестое измерение

Заглянул к вам с марафона "впечатли меня если сможешь".

И вы не смогли. Вот вообще. Мне даже сказать нечего, кроме, разве того что на обложке внезапно, взгляда с 10, на большом мониторе, прочитались буквы названия. До того я думал, что их просто нет. 

Написал комментарий к произведению Сестра волка

Заглянул с марафона "Книга - первое впечатление"

И просто не могу удержаться: Первый, нах!

1) Заглавие. Сестра волка. Тут следует уточнить, что я сначала осматриваю все пункты, а потом возвращаюсь к началу. Итак, название, судя по аннотации, должно отсылать к хентаю с сестрёнками, потому что гг - "бедная родственница". С другой стороны, учитывая жанровую принадлежность книги отсутствие слова "для" в заглавии уже победа.

2) Обложка. Из трёх волков выбрали среднего...

А если серьёзно, то вполне симпатичная обложка, опять же, стопроцентное попадание в канон жанра. 

3) Аннотация. почти подряд 3 раза "я". И слово "наш" очень рядом повторяется.  

не оставят нам ни шанса на счастье

Тут либо "ни" убирать, либо делать "ни единого шанса".

Самое страшное, что кроме ошибок аннотацию НИЧЕГО не выделяет. Да и ошибки, честно говоря, совсем не редкость.

4) Теги. 

 истинная пара оборотня, оборотни

В дублировании есть какой-то особый смысл? То же самое тег и жанр "романтическая эротика". По моему мнению (крайне субъективному и ничем не подтверждённому), теги служат для описания присутствующего в тексте фансервиса. 

5) Итог. Ну, "лыр". Может ценителям зайдёт. 

За фиолетовые надписи на обложке лайк, обожаю фиолетовый.

Написал комментарий к произведению Ювелир. Тень Серафима (том I)

Заглянул к вам с марафона "впечатли меня если сможешь".

1) Заглавие. "Ювелир. Тень Серафима". Ну, не Саша Ювелир, и хорошо. А так-то звучит мощно, но... Забегая вперёд, совершенно непонятно, почему "тень". И тут уж одно из двух: либо оставить подзаголовок таинственным и не раскрытым, или объяснять, кто такой Серафим, почему нас должна волновать его тень, и зачем он ювелир. 

2) Обложка. Фигура интересная, шрифты читаемы. Даже ювелира в нарисованном на обложке персонаже можно разглядеть. Тем обиднее что всё это находится на таком ужасном фоне.

3) Аннотация. 4) Примечания и теги, но на самом деле, сиквел аннотации... 

Ледум красив

Круто ему, чё. 

Так бывает красив клинок, неотразимо бьющий в сердце 

Если бы слово "неотразимо" работало бы немного иначе, получилась бы отличная метафора, но получилось как всегда.

Любите ли вы Ледум? Возможно, если вам по душе

Опять же, русский язык так не работает... На риторический вопрос нельзя отвечать, тем более словом "Возможно". 

Если вам по душе бесконечные дожди, туманы и благородная серость.

И вот только к концу первого абзаца мы получаем намёк, что Ледум - это Лондон, следовательно - город. Не мир, не континент, не страна. 

Этот город прорастет сквозь вас, накрепко. Однажды вы будете любить его или ненавидеть, а скорее всего – и то и другое сразу.

Добро пожаловать в Ледум.

Прорастает, накрепко. Тут я уже не могу сказать, что это ошибка, но очень хочется. А самое главное, мы получили подтверждение: Ледум - город! И вот, аннотация уже кончилась, но до сих пор не ясно кто ювелир, кто серафим, а кто тень. Зато нам красочно описали соседствующий с магией стимпанк, видимо, это вот настолько важнее остального. 

И тут Остапа автора понесло... Мы можем заметить, что аннотация так то всю дорогу разговаривала с читателем напрямую.

Даже если ты ювелир – в мире, где вся магия заключена в драгоценных камнях... или почти вся, но об этом позднее

а вот та её часть, что сползла в примечания пускается в абстрактные рассуждения, поводом для которых стал... Вы не поверите... Ещё один риторический вопрос. Нафига?

Ещё эти строки раскрывают нам главного героя. Своевременно! 

5) Итог. Здесь я оцениваю взаимодействие предыдущих пунктов, и оно вроде бы есть, если игнорировать то, что рушит всю картину. Никто ничего игнорировать не будет, к сожалению. А это аннотация, которая рассказывает о городе, хотя на обложке персонаж, как и в заглавии. И да, аннотация и примечания разделены с некой целью, как мне кажется...

Ответный гнев, если угодно, изливать на любую книгу этого профиля или сюда.

Написал комментарий к произведению Книга I Повелитель моря Часть 1

Заглянул я к вам с марафона "впечатли меня если сможешь".

1) Заглавие. "Повелитель моря". Сильное заявление. Проверять его я, конечно же, не буду. Вспоминается фильм "Хозяин морей", и это хорошо. Но текст должен соответствовать.

2) Обложка. Укрепляет ассоциации, вызванные заглавием, смотрится стильно. Замечу однако, что чем меньше экран, тем мельче и уплывший на дальний план корабль, а буква П не читается вовсе. На большом экране спасают остальные буквы, на телефонном - нет. 

3) Аннотация. 

История не знает сослагательного наклонения.

И если возникнет связь между мужчиной XVII века и женщиной XXI — сможет ли это изменить ход мировой истории?

Сослагательного наклонения как бы нет, но оно как бы есть. И я всё понимаю, фантастика, попаданцы, но зачем говорить об этом именно так? И самое страшное, в пункте 4

4) Во-первых, тут возвращаются параллели с "Хозяином морей", ну, или правильнее назвать это атмосферой того времени морских приключений (я в курсе что в фильме события происходят в 19 веке, на два века позже заявленного 17). Во-вторых возвращается выходившая перекурить при написании аннотации логика. В-третьих, появляется информация о героях и мире. Стиль примечания не совсем подходит для аннотации, но по моему мнению, даже в таком виде их можно поменять местами и всё равно станет лучше. 

А вот с тегами беда.

 попадание в другое тело, попадание в прошлое

Во первых, не понятно: это как вообще? Т.е. по отдельности всё нормально, но одновременно? Да ещё после того как нам сообщили про некий "телепатический мост" между человеком из прошлого и настоящего. Что как бы не попаданчество, а просто фантастика. 

5) Итог. Аннотация сильно рушит атмосферу, которая есть. Это важно, у многих её нету, и элементы странички друг с другом никак не связаны. За наличие атмосферы лайк. Читать не буду, ибо лично мне колониальные заплывы мало интересны, как и жанр исторического романа в целом. 


По желанию, ответ высылать на любую книгу этого профиля, или сюда.

Написал комментарий к произведению Исцеляющий миры. На расколе миров. Часть 1

Заглянул я к вам с марафона "впечатли меня если сможешь". 

1) Заглавие. Целитель. На расколе миров. Прочитали, запомнили. Посмотрели обложку, аннотацию, теги, вернулись сюда. Целителя не нашли, он на раскол миров ушёл. Что такое раскол миров? Ну, судя по звучанию это такой процесс, который можно наблюдать. Как у нас в России говорят: "на пожаре", "на войне", вот и тут, наверное, также. Самое страшное, что название не звучит.

2) Обложка. Придётся сделать ещё одно отступление, дело в том, что автор решила прибегнуть к хитрости и сделать две попытки впечатлить меня по цене одной. И как ни странно, со второй попытки ей это удалось! 

Это навевает ассоциации с Дюной, это интригующе и таинственно, в конце концов, просто красиво! 

А ещё от этой картинки не разит ЛСД за километр, на ней нормально читается заглавие (которое всё ещё так себе, но уже не отвратительно) и главное - нет этой дурацкой черноты в углу. Это такая отсылка к Малевичу? Я просто пытаюсь понять, какая рациональная причина может быть для того, чтобы закрасить четверть(!!!) обложки чёрным? Фигуру я вообще разглядел раза с третьего. 

3) Аннотация Сначала техническая часть.

 сегодня ...она

кажется, пробел не на месте, да и вообще надобность в многоточии сомнительна.

Нарративная часть. 

И почему на пальце девушки сияет обручальное кольцо от человека, которого она даже не знает? Что за девочка в черном плаще гремит цепями и прыгает по крышам? И как её новый знакомый связан с крушением НЛО?

Признаки текста отсутствуют... Если только "её новый знакомый" не относится к прыгающей по крышам девочке. Но даже и так, как это относится к сияющему кольцу? А кольцо подарил незнакомый человек, но к концу аннотации стал знакомый и это он связан с крушением нло? И я вполне представляю, как все эти события происходят в одном месте, просто из такого описания решительно непонятно, почему они должны меня хоть как-то волновать.

4)Теги и примечания. Тег "романтика" делит аудиторию на два противоположных лагеря. И только вам выбирать, который в приоритете, но в среднем, ценителям лыр'а и дляшек в оформлении не хватит всего того, на что они обычно ведутся, остальных романтика слегка пугает. 

5)Итог. Тут я оцениваю взаимодействие остальных пунктов. Ну, его нет. Даже если автор пытался спозиционировать книгу как психоделику.

Ответный разнос высылать на любую книгу этого профиля или сюда.

Наверх Вниз