0
38
-25
300

Заходил

Написал комментарий к произведению Труд

В отличие от многих авторов на этом сайте, которые пишут вместо того, чтобы выполнять школьные домашние задания, этот автор явно знает кое-что про жизнь. Все правда: ни у кого ничего в жизни не сбывается, у каждого все сводится к какой-то своей лестнице, которую нужно без конца мыть.

Взгляд спотыкается на "прокрастинации по выходным". Красивое слово "прокрастинация" означает "откладывание (дел на потом)", "отлынивание". Чему же еще предаваться по выходным, как не прокрастинации?

Вообще, читается как хорошее начало более развернутого произведения. Дальше ожидаешь какого-то развития, а его нет.

Написал комментарий к произведению Человек среди людей

Подобрать и обогреть кошечку -- дело верное с точки зрения вовлечения читателя в сентиментальное сопереживание. Но вряд ли кошечка может заменить, пусть даже отчасти, погибшую от передозировки любимую сестру. Не может и не должна, тут явная неправда.

Написал комментарий к произведению История повседневности

"Влюбленная женщина -- как кошка -- всегда окружает объект привязанности розоватой романтической дымкой". Откуда автору известно, чем кошки окружают объект привязанности?

"...умер за операционным столом, на исходе двенадцатичасового процесса". "Процесс" -- это операция? 

"...тем крепло мое отвращение к нему".

"...лечить -- абсолютное мне не по душе".

"На нем висит тридцать пять трупов. Еще немного, и за него примутся федералы". "Еще немного" -- это сколько? Еще десяток? На самом деле в любой стране розыском серийных убийц занимаются "федералы", и не после тридцати пяти убийств, а после трех, если есть основания считать их серией.

Написал комментарий к произведению В каждом атоме

"В середине января мать впала в отчаянье, перетекшее в тяжелый алкоголизм... На второй неделе февраля она была совершенно здорова и полна новых сил". Алкоголизм не наступает так быстро (даже у женщин) и не излечивается так быстро (особенно у женщин). Не стоит ради красного словца говорить о том, чего не знаете.

"Работа угнетала ее своей... грузностью". Вообще-то "грузный" значит (о человеке) "тяжелый", "полный" или (о походке и пр.) "лишенный легкости". Как это относится к работе?

Цитаты из английских песенных текстов: если они придуманы автором -- пять с плюсом за знание английского.

Написал комментарий к произведению Гнат

Спасибо за отзыв и лестную оценку. Насчет "пары" согласен. Я имею профессиональное отношение к английскому языку и сам чувствую его притяжение. Насчет дров: честно скажу, что здесь мои познания ограничиваются некрасовской "лошадкой, везущей хворосту воз". Но там про зиму, я помню точно.

Написал комментарий к произведению Гнат

Спасибо за доброжелательное и внимательное прочтение. Насчет карабина Вы правы, мое упущение.

Написал комментарий к произведению Это я сделаю сам

Насчет штабелей интересно. Этимологический словарь Ситникова: ШТАБЕЛЬ.
Из нем. яз. в XVIII в. Нем. Stapcl— «куча, штабель» — того же корня, что и штаб др.-р. стобор — «столб, колонна», латыш, stabs. Получается, что если бы автор написал: "бабы улегши стобором", он попал бы в стилизацию. Но, независимо от этимологии, это просто дурной вкус, и не дьявола, а автора.

Написал комментарий к произведению Все как у людей

Дмитрий, спасибо за отклик. Это моя первая проба в жанре фантастики. Думаю: продолжать или нет? Пожалуй, продолжу -- может быть, еще кого-нибудь запутаю.

Написал комментарий к произведению Это я сделаю сам

Есть смысл, и написано хорошо. Но есть и какие-то странные провалы стиля. "Бретер" (франц. bretteur) -- понятие, имеющее очень конкретную историческую привязку -- вряд ли уместно в притче. А "женщины будут ложиться штабелями" -- это совсем плохо.
Наверх Вниз