Раскол и Бринья, "Песнь о летнем короле"
Иллюстрация к "Песни о летнем короле" Джесс Оуэн. ГГ Раскол учит свою любимую зажигать костры.
Все нарисовано вручную в SAI, на графическом планшете. Не ии.
— Ты когда-нибудь видела, чтобы они горели так ярко?
— Нет, — ее голос дрогнул.
— В темноте есть свет, — сказал ей Скол. — Видишь те звезды? Это Сиг, лебедь, всегда летящий в звездную четверть. А вот здесь Бьёрна, Первая Медведица, и ее медвежонок. Вот это скопление — Первая Стая, звезды волков…
Он увидел, как ее взгляд следует вдоль величественной яркой звездной реки, что ярчайшей лентой обвивала небо.
— А это Мидрагур, — шепнул Скол, и его крылья взметали между ними холодный ветер. — Звездный дракон, обвившийся вокруг земли, как змея вокруг своего яйца. Однажды яйцо проклюнется, и этот день станет концом нашего мира.
Взгляд Бриньи медленно возвратился к Сколу. Его сердце колотилось.
— Я хотел тебе показать, — прошептал он, неуверенный в собственных словах, и поглядел в темное сияние ее глаз. — Такое небо у нас на Серебряных островах, Бринья. Я летаю ночью. Нам нечего бояться, мы можем лететь куда захотим, исследовать что хотим, — слова так и рвались наружу, и он даже не осознавал, насколько ярко вообразил, что показывает ей свою родину.
оригинал (с) Джесс Е. Оуэн, перевод (с) мой