Японский обед

Автор: Наталья Точильникова

Перечитываю "Четвертое отречение". Японская часть. Героя угощают суши. И он очень плохо понимает, что это такое вообще и как это едят. К сушам полагаются две острых приправы. Одну он вообще не решается попробовать, а вторую, розовую и похожую на тонкие кусочки красной рыбы пробует, а она оказывается слегка хрустящей и овощеобразной. Что эта штука называется "имбирь" герой так и не узнает.

История написания этого эпизода такова.

В конце девяностых - самом начале двухтысячных в Москве еще не было ни одного японского ресторана (по крайней мере, я таких не знаю), поэтому чтобы написать сцену японского обеда, я затащила Колю (моего мужа) в японский ресторан в Париже, где собственно мы и попробовали суши, имбирь и саке.

Первый известный мне японский ресторан в Москве открылся на Лубянке в 2001 году, назывался "Суши весла", и, по моим воспоминаниям, был больше заточен не на суши, а на чайную церемонию.

Ну, и понятно, что у меня было написано "суси" и "сакэ", а не "суши" и "саке". В те времена именно "суси" было общепринятым написанием, а общепринятого написания "саке", по-моему, не было вообще.

Хотя говорят японцы не "суси" и не "суши", а что-то среднее, вроде "сущи".

Исправила на "суши" и "саке".

Напоминаю, что полностью роман можно скачать здесь:

https://yadi.sk/d/yGwAmb6abNIGWQ?w=1

Хотя он пока отредактирован только до четвертой части включительно.

190

0 комментариев, по

65 707 257
Наверх Вниз