Японский обед
Автор: Наталья ТочильниковаПеречитываю "Четвертое отречение". Японская часть. Героя угощают суши. И он очень плохо понимает, что это такое вообще и как это едят. К сушам полагаются две острых приправы. Одну он вообще не решается попробовать, а вторую, розовую и похожую на тонкие кусочки красной рыбы пробует, а она оказывается слегка хрустящей и овощеобразной. Что эта штука называется "имбирь" герой так и не узнает.
История написания этого эпизода такова.
В конце девяностых - самом начале двухтысячных в Москве еще не было ни одного японского ресторана (по крайней мере, я таких не знаю), поэтому чтобы написать сцену японского обеда, я затащила Колю (моего мужа) в японский ресторан в Париже, где собственно мы и попробовали суши, имбирь и саке.
Первый известный мне японский ресторан в Москве открылся на Лубянке в 2001 году, назывался "Суши весла", и, по моим воспоминаниям, был больше заточен не на суши, а на чайную церемонию.
Ну, и понятно, что у меня было написано "суси" и "сакэ", а не "суши" и "саке". В те времена именно "суси" было общепринятым написанием, а общепринятого написания "саке", по-моему, не было вообще.
Хотя говорят японцы не "суси" и не "суши", а что-то среднее, вроде "сущи".
Исправила на "суши" и "саке".
Напоминаю, что полностью роман можно скачать здесь:
https://yadi.sk/d/yGwAmb6abNIGWQ?w=1
Хотя он пока отредактирован только до четвертой части включительно.