Кто русский язык в неприкосновенности сохраняет
Автор: Фолтин ДмитрийУпрекнули меня тут радетели за чистоту русского языка, что в крайнем моём рассказе Ломоносов говорит: "решпектую!" (приветствую, значит).
"Решпектую"... Извините, после этого читать не смог, глаза закровоточили.
Если же серьёзно, - русский язык весь а богат на обороты, зачем пытаться рассказывать подстраиваясь под ущербный современный сленг ?! Все хорошо в меру.
Ну я, конечно, посмеялся тихонько и разъяснил товарищам, что тогда так было принято в Российской академии наук (где большинство были немцы) общаться. В качестве доказательства отправил вопрошающих посмотреть советский сериал про Ломоносова 1984 года. (отличный, кстати, сериал, рекомендую всем).
Отправил, значит, а у самого в голове искрит: где-то я ещё подобное встречал, чтобы лит.герои прошлого выражались, как нынешняя молодёжь. Вспоминал-вспоминал и вспомнил:
великосветский роман писателя В.В.Крестовского "Петербургские трущобы" 1867 год.
Общаются питерские уголовники:
Неплохо, да? И даже употребляется не просто в значении "хорошо", а именно "фартово/удачно/лихо". Дальше там по тексту и этимологию выражения проследить можно, она от слова "клёв" (удочка-рыбалка).
Вот я призадумался - есть два объяснения такого совпадения:
1) Реалистический - попаданцы из нашего времени занесли это выражение в Россию XIX века;
2) Фантастический - уголовники тщательно сохраняют свою феню от инородных слов и заимствований, холят её, лелеют и так, нетронутой проносят через века!