Китайский массаж. Би Фэйюй. Рецензия на книгу

Автор: Михалевская Анна

Би Фэйюй – китайский писатель, журналист, сценарист. Лауреат главных литературных наград Китая — премии имени Лу Синя (2004) и премии имени Мао Дуня (2011), а также премии «Азиатского Букера» (2010). Его проза переведена на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, голландский, вьетнамский и др. языки.

Роман «Китайский массаж» – это вовсе не пособие по массажу, но в какой-то степени это пособие для выживания слепому человеку в Китае. Несмотря на «бытовое» название и обилие бытовых деталей, книга драматична, страстна, а местами по-детски романтична. Автор погружает нас в ежедневную рутину массажных салонов Нанкина, и это оказалось бы невыносимо скучно, если б салоны были обычными. Но там работают слепые. И даже салоны держат слепые. А это уже совсем другой мир – внешние краски расплываются и мы погружаемся в восприятие звуков, запахов, ощущений, придуманных образов, которым никогда не стать общепризнанной реальностью, хотя для единиц они более чем реальны. Книга написана так, что жалости к слепым нет. А вот уважение есть. И желание понять – тоже. Автор не раз показывает, а иногда и говорит открытым текстом, что зрячий человек тоже может быть слепым. И «видит» он зачастую гораздо меньше. И может меньше. Недаром непутевый младший брат доктора Вана выговаривает родителям – был бы он слепой, сам бы себе заработал на хлеб, как незрячий Ван.  Обычному человеку свойственно надеяться, что когда-нибудь все изменится, и он заживет счастливой жизнью, а сейчас только репетиция. У слепых такой иллюзии нет, каждый из них знает: зрения не вернуть, дальше лучше не станет, если самому не постараться. И они стараются – не теряя время на пустые мечты. 

В аллегорическом понимании в «Китайском массаже» разыгрывается конфликт между свободой и ограничениями. Кто по-настоящему свободен? Зрячий, ограниченный своим зрением? Или слепец, который каждый день заново строит мир у себя в воображении? Би Фэйюй мастерски описывает размышления слепых, которые обычным людям не пришли бы в голову. Например, как описать красоту? Как понять, что кто-то красив, когда не можешь увидеть его? Что такое время для слепого? Если нет часов и стрелок, тогда как представить время, как считать его? И тем не менее, слепые живут в мире, который придумали зрячие, и они вынуждены подчиняться его правилам. Поэтому все героини романа мечтают о свадьбе, а герои ­– о состоянии, которым они обеспечат свою семью. В результате этой погони за «нормальной» жизнью слепые теряют свое внутреннее зрение и становятся похожи на зрячих, путаясь и сбиваясь там, где безошибочно «знали» ответ раньше.  Финал закономерен – доктор Ван делает предложение совсем не своей девушке, а та принимает его за своего парня. Идею романа я бы выразила так: трудно быть собой, сейчас не получилось, но мы попробуем еще раз. 

При том, что тема и идея мне любопытны, и некоторые места написаны просто отлично, на других отрывках я теряла к повествованию интерес. В основном, это были повторы одних и тех же мыслей много-много раз. Плюс моменты, когда автор отодвигал героев и сам выходил на первый план вещать какую-то информацию. Возможно, это проблема перевода, и на китайском то же самое звучит куда лучше, чем на русском. Возможно, психология и эмоциональная реакция китайцев все-таки отличается от нашей, и то, что для них естественно, у нас вызывает недоумение.

По смыслу же роман «Китайский массаж» очень познавателен. К тому же, он дает прекрасный повод оглянуться по сторонам и увидеть в каждом человеке сложный хрупкий мир, и для этого необязательно становиться слепым.        

+30
424

0 комментариев, по

170 100 319
Наверх Вниз