Вишенка на торте: кулинарная этимология и не только…

Автор: krukover

Секреты языка

https://author.today/work/132403

Вишенка на торте: кулинарная этимология и не только…

 

Не хочется писать тут прописные (писать – прописные, хороший пример тавтологии) истины о скромно-убогой пище спартанцев и великолепии блюд древних греков и столь же древних римлян. Логика в том, что нации, имеющие богатые кулинарные традиции, цивилизованней тех, где эти традиции практически отсутствуют. Как, например, у шведов или в США. 

При всём при этом, у шведов, естественно, имеется национальная кухня. Не такая обильная, как у итальянцев или японцев, но вполне достойная – не сравнить с американской. 

Помните Малыша и Карлсона, который, как обычно, живет на крыше:

«- Спокойствие, только спокойствие! У тебя есть какая-нибудь еда? Может, мясные тефтельки или что-нибудь в этом роде? Сойдет и кусок торта со взбитыми сливками.

Малыш покачал головой:

- Нет, мама сегодня не делала мясных тефтелек. А торт со сливками бывает у нас только по праздникам.

Карлсон надулся...

- У нас сегодня на обед жареная колбаса, - сказал пристыженный Малыш. - Хочешь колбаски?

- ...Что ж, колбаса так колбаса. А знаешь, она не дурна. Конечно, с тефтелями не сравнишь, но от некоторых людей нельзя слишком многого требовать».

Тефтели в Швеции называют кётбулар (шарики из фарша запеченные в духовке). Кстати, такие же, но сваренные в бульоне, называют фрикадельки. 

Кстати, тефтели произошли от немецкого Téfteli, и в одном из вариантов нормы сохраняется ударение на первом слоге, как в языке-источнике, а фрикадельки — итальянского происхождения: «frittatella – жареное». 

Ограничусь почти полным перечнем всех самых типичных зимних блюд в Швеции. Большинство из них - праздничные и готовят их специально к рождественским праздникам, которые в протестантских и католических странах отмечаются очень широко:

кровяная колбаса, домашние свиные колбаски, холодец, лебервурст (особая домашняя ветчинная колбаса из кусков свиного мяса), метвурст (такая же колбаса, только из говядины), котлеты, свиные отбивные, окорок, картофельные оладьи, маринованная скумбрия, бастурма (вяленое соленое мясо), отварной свиной язык в желе, шницель, рождественская ветчина, большая головка сыра, сладкая рисовая каша на молоке, чернослив и груши в сахаре, слоеный пирог с сыром, яблочный торт, клубничное варенье, взбитые сливки, ржаные хлебцы, сдобные булочки и домашний хлеб.

 

Коли рассказал про шведов, надо не забыть и жителей США. По мнению Константина Симоненко, изложенному в «НеПутевых заметках о США», национальная кухня США отсутствует: «Я как то попросил у знакомого америкоса назвать какое нибудь национальное блюдо американской кухни. Ни на секунду не задумываясь, он сказал: пицца! Я ему обосновано возразил, что пицца, вообще то, итальянское блюдо. Подумав, тот согласился и сказал, что «френч фрайс» точно американское блюдо, кто не знает, это картошка фри или, другими словами, мелко нарезанная картошка, приготовленная во фритюрнице. Начав уже сердиться, я указал ему, что даже само название «ФРЕНЧ фрайз» указывает на то, что это не американское блюдо, а французское. Уже менее уверено мой собеседник назвал яблочный пирог и индюшку, тушенную с яблоками — подумал, и сам же признал, что все это английские блюда. Дальше мы перешли к напиткам: виски, джину, текиле и маргарите — оказалось, Америка не имеет никакого отношения и к этим продуктам. Мой собеседник был поражен, для него было новостью, что американской кухни не существует в природе. Уже снисходительно я подсказал ему то единственное блюдо, которое действительно принадлежит Америке — БИГ МАК! Почему то от этого моему собеседнику стало, по его признанию, еще более неудобно. Это так, предисловие, чтобы читатель задумался о культуре питания громадной страны, у которой нет ни одного национального блюда и кухни как таковой»[1]

Достаточно роботизированные люди живут в этом агрессивном государстве. Что не удивительно для нации, растущей на «ножках Буша с антибиотиками», на говядине с гормональной пропиткой, на генетически измененных овощах и фруктах; для людей, которых каждые пятнадцать минут зомбируют рекламой, но которым даже в рекламе не говорят ни слова правды, ибо нельзя считать правдой надпись на яблоках или на бутылке с подсолнечным маслом: «Без холестерина», ибо в продуктах растительного происхождения холестерина вообще не бывает…
Даже найти а США место, где умеют варить кофе, непросто.

 

История развития человечества от древнейших времен до наших дней знавала невиданные взлеты поварского искусства и такие же резкие падения. То еду возносили до небес, считая ее одним из самых лучших удовольствий, то относились к ней чуть ли не с презрением, считая, что даже разговоры о продуктах и блюдах недостойны разумного человека. Авл Вите́ллий (лат. Aulus Vitellius Germanicus) — древнеримский император, правивший с 17 апреля 69 года вплоть до 22 декабря этого же года, например, славился кушаньем, стоившем миллион сестерций[2]. Его делали из мозгов фазанов, павлинов, языков фламинго (бедные птички), печени и селезенки редчайших и по тому времени рыб.

 

Кстати, насколько это много – миллион сестерциев?

Мы знаем, например, что средний горожанин того времени носил с собой обычно 30 сестерциев – эквивалент нынешних  60 евро. В то же время даже 6 сестерциев в день было достаточно, чтобы прокормить небольшую семью. При этом состоятельный римлянин времен Траяна должен иметь доход как минимум 20 тысяч сестерциев в год (то есть 55 в день) на свои «насущные» нужды. А вот табличка древних цен в сравнении с нынешними

I литр оливкового масла = 3 сестерция = 6 евро

I литр столового вина = I сестерций = 2 евро

I литр марочного вина = 2 сестерция = 4 евро

I килограмм хлеба = I/2 сестерция = I евро

тарелка супа =I/4 сестерция = 0,5 евро

посещение терм (бань) =I/4 сестерция = 0,5 евро

туника = 15 сестерциев = 30 евро

мул = 520 сестерциев = около 1000 евро

раб — 1200–2500 сестерциев = 2500–5000 евро

 

Со временем колыбелью изысканной кухни стала наследница Древнего Рима Италия. При короле Людовике XIV испытала подъем поварского искусства Франция. Очень своеобразная кухня нынче в Израиле, ибо туда съехались евреи из всех стран мира, те, кто впитал культуру различных наций, в том числе – и кулинарную. Конкретно же еврейская кулинария достаточно скудная, так как создана под гнетом религиозных фанатиков, проповедующих кошерность[3] и аскетичность для подчиненных им прихожан. 

Тем ни менее сегодня национальная русская кухня – самая разнообразная в мире. Одних щей в ней насчитывается более 60, а блюд на базе картошки (если учесть, что в нашей стране в настоящее время районировано более ста сортов картофеля) более[4]… впрочем, это не тема книги про лингвистику.  

 А 

 

Анчоус  — этим изысканным словом звали милую и вполне обычную рыбку — хамсу. Увы: нынче анчоусами называют всякую мелкую рыбку, приготовленную особым анчоусным посолом.

Антрекот  — от французского «антр» — между и «кот» — ребро. В классической французской кухне так назывался кусок воловьего мяса, срезанный между ребрами и хребтом. В наши коммерческие дни антрекотом зовется любой небольшой кусок говядины без костей.

Армериттер  — В переводе с немецкого — «бедный рыцарь». В. Похлебкин[5] в своей книге «О кулинарии» пишет: «Название блюда немецкой кухни, широко распространенного в XIX веке в Германии, Скандинавии, Польше и в России. В Россию было занесено студенчеством прямым путем из Германии и через посредство немецких университетов в Прибалтике. В конце XIX — начале XX века блюдо было почти ежедневным среди большей части русской интеллигенции потому, что легко приготавливалось и не требовало никаких особых знаний и способностей.

Эти особенности блюда плюс его дешевизна дали ему название „бедный рыцарь“. Его мог делать благородный, хотя и крайне бедный человек, не обнаруживая свою бедность, ибо он не должен был прибегать к помощи прислуги, чтобы приготовить себе это элементарное кушанье…»

 

Б 

 

Баланда  — происходит от литовского лебеда - - ботва свеклы, из которой готовят ботвинью - «баланда». На Украине так же называют блюдо из мятого отварного картофеля, разведенного квасом. Впрочем, на зоне и в тюрьмах зэки так же именуют любой суп.

Бастурма  — своеобразное восточное кушанье, изготовленное из крупных мясных ломтей, обваленных специями; так же это и разновидность говяжьего шашлыка. Бастурма не ПАСТУРМА, которая просто копченое маринованное мясо.  

Бефстроганов — «популярное блюдо из мелких кусочков мяса в соусе, обожаемое нашим общепитом и вошедшее, кстати, после второй мировой войны в меню международной ресторанной кухни как «русское блюдо», хотя таковым, в сущности, не является. А дело было так. Граф Александр Григорьевич Строганов (1795–1891), последний в знаменитом роду, почетный гражданин Одессы, где он доживал свои дни, по обычаю многих вельмож держал «открытый стол». Это означало, что любой образованный или прилично одетый человек мог зайти на обед прямо с улицы. Вот для таких обедов кто-то из строгановских поваров изобрел некое гибридное, французско-русское блюдо: мелкие кусочки обжаренного мяса, но под соусом. Причем соус подавался не отдельно, по-французски, а как русская подливка. Блюдо удобно делилось на порции и было вкусным»[6].

Бешбармак  — в переводе с казахского «пять пальцев». Сваренные в бульоне баранина и куски раскатанного теста, выложенные на большое блюдо, едят руками, всеми пятью пальцами, запивая СОРПОЙ —бульоном. 

Бигос  — (польск. bigos, лит. bigos, белор. бігас), также би́гус (нем. Beiguss) — традиционное для польской, русской, литовской, украинской, белорусской кухни второе блюдо из квашеной капусты и мяса. 

Бифштекс  — (от англ. beef — говядина и steaks[7] — стейки), стейк-филе — блюдо из жареной говядины, изначально один из видов стейка, стейк из головной части вырезки. Часто встречается подвид рубленного бифштекса (зачастую даже из фарша, приготовленного мясорубкой), являющегося прототипом котлеты. Это национальное английское блюдо, известное с XVIII века чуть ли не во всем мире. Существуют даже специальные сковородки для его приготовления и строгие инструкции по степени прожарки шести степеней:

    Blue;

    Rare;

    Medium Rare;

    Medium;

    Medium Well;

    Well Done.

Medium rare — самый популярный вид приготовления говяжьего бифштекса. Чтобы приготовить его, придется потратить 6 минут, по три минуты на каждую сторону. 

Брынза  — (румынское brânză) — — тип сыра, который созревает и хранится в рассоле, поэтому не имеет корки. К рассольным сырам относятся брынза, сулугуни, адыгейский сыр, чечил, фета и другие.

Булка  — (от фр. boule - шар). В 19 веке черный хлеб мзготавливади в русских пекарнях, а белый - немецкими булочниками: калач, сайка, сгибень или витушка. В Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (ныне - городская булка)[8].

В

 

Вилка. Происхождение слова "вилка" объяснить несложно, вообразив инструмент, которым крестьяне собирают и укладывают сено. Первая вилка в виде золотого шильца на ручке из слоновьей костн была изготовлена для византийской принцессы в начале семидесятых годов XI столетия. Несомненно, подобные однозубые вилки были упрощенным вариантом обычного кинжала, которым пользовались во время еды аристократы. Оттуда она перекочевала в Италию — дожи, папы римские и императоры Римской империи пользовались двузубыми вилками. В России вилкой, демонстративно подчеркивая образованность, пользовался Лжедмитрий I во время пира с Мариной Мнишек, поскольку истинно русским прибором для еды считалась тогда ложка.

Водка - Впервые она упоминается в начале Х века в трактате арабского алхимика Разеса. Он пишет: «вода жизни - aqua vitae» используется алхимиками для опытов, а лекарями - как средство от всех недугов, в том числе от старости».

В Россию она была завезена в 1386 году генуэзским посольством. 

В России вокруг водки созданы разные изустные истории. Один из мифов связывает появление водки с именем Д. И. Менделеева на том основании, что его докторская диссертация называлась «О соединении спирта с водой». В действительности Менделеев не участвовал в создании или усовершенствовании водки.

Сам термин, а впоследствии и торговая единица «водка», сегодняшнее значение, а именно раствор воды и очищенного этанола, обрёл в Советском Союзе в 1936 году. До этого момента как такового четкого понятия «водка» не было, а под ним понимали настой из трав, ягод или кореньев на крепком алкоголе.

Г 

 

Гарнир  — (фр. garnir — обкладывать или украшать, снабжать). Существуют универсальные гарниры и гарниры, сочетающиеся только с конкретным основным блюдом. Умение сочетать их – это и есть искусство настоящего кулинара. Хотя те же китайцы рис считают основным блюдом, а мясо — гарниром.

Гарсон  — по-французски «мальчик». На Руси чаще использовали нейтральное: «человек» или принебрежительное: «халдей»[9], что равнозначно шуту, наглецу. Между прочим наше, более привычное – ОФИЦИАНТ имеет гораздо более достойное происхождение, так как заимствовано из латинского: officiare - офицер.

Гастроном  —    От греческого «гастро» - желудок, чрево, «ном» - закон. Таким образом, гастроном - это в буквальном смысле слова «законодатель в области еды». В Древнем Риме так вначале назывались рабы, ведавшие составлением меню обедов. Затем с ростом роскошества и сами патриции стали уделять все большее внимание «презренному чреву». Великими гастрономами считался полководец и гурман Лукулл. У нас слово «гастроном» было присвоено в середине 30-х годов продовольственным магазинам высшей и первой категории с разнообразным ассортиментом пищевых «гастрономических» товаров, то есть копченостей, икры, рыбы и мяса, консервов, в отличие от бакалейных и молочных товаров. (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

 

Д 

 

Деликатес  — в переводе с французского — «тонкость, нежность». Этим понятием определяют редкие и высококачественные продукты и блюда, отличающиеся от обычных и привычных. 

Десерт  — еще один пример неверного толкования нами одного из кулинарных представлений. Во всем мире так называют завершающее блюдо обеда, независимо от того, каким по счету его подадут. Что, как правило, у нас подают на десерт? Торт, лоснящийся от крема ядовитых колеров, ромовые бабы, пирожные, коржики, печенье, пряники, варенье, мороженое. Гости наваливаются на все это добро, пока не прикончат, а потом сопят с выпученными глазами. Самоубийство это, господа! В действительности же смысл десерта — не добавить сытости и пару тысяч килокалорий, а, напротив, снять ощущение сытости и тяжести после обеда. Десерт — в точном кулинарном понимании — это обязательно легкое, освежающее блюдо: фрукты, соки, ягоды, фруктовые желе и муссы, причем лучше кисловатые. Из горячих напитков хороши тонизирующие чай и кофе.[10]

 

Е - Ё

 

Ежегей - Вид творога, употребляемого в казахской кухне.

Ендова  — Низкий ковшеобразный сосуд с одной или двумя ручками для разливания или коллективного питья кваса, браги, пива за столом большой семьи. Делали его в виде ладьи, утки, гуся, петуха.

«Ерофеич»  — Русское традиционное название настоек на травах и пряностях (без добавления сахара). Произошло от имени цирюльника Ерофеича, вылечившего в 1767-1768 гг. графа Алексея Орлова от тяжелого желудочного заболевания подобными настойками и получившего право делать их на продажу. Ерофеич, пробывший ряд лет в составе русской миссии в Пекине, был знаком с тибетской медициной.

Ёлеброд – В норвежской кухне суп из пива.

Ёрш - Мелкая речная рыба годная для кошек и для навара в ухе. Такое специфическое использование ершей стало причиной одной из кулинарных ошибок, будто бы уху вообще надо готовить на основе варки нескольких сортов рыбы[11].

 

Ж 

 

Жареное мороженое - Японское изобретение. Обычное мороженое режется на кубики, обваливается в тесте и варится в кипящем растительном масле. Ощущения незабываемые: снаружи - горячо, внутри - холодно. К лингвистике не имеет никакого отношения, но автор не удержался, так как очень необычно и вкусно.

Жерех - Суфиксальное образование от жер «пища, аппетит», производного от жьрати «жрать, есть». Рыба получила свое имя по свойственной ей прожорливости.

Жуанвиль - В кулинарии - раковый соус или суп. Определить этимологию не удается, так как есть и город с таким названием, и несколько знаменитых в прошлом фамилий. Скорей всего все же по имени города назвали кушанье, так как он стоял на реке: Joinyille sur Marne или J. en Vallage — город во французском департаменте Верхней Марны, на реке Марне был некогда главным городом одноименной баронии превращенной в 1551 г. Генрихом II в княжество. Из баронов Ж. известен историк Ж. (см.), которому воздвигнут здесь памятник.

Жюльен  — (фр. julienne) — пришедший из французской кухни особый способ нарезки молодых овощей тонкой соломкой, обычно в летний сезон для супов и салатов. Одни пишут «жульен», другие «жюльен». Этимология неясна, рассматривается происхождение от французского женского имени Julienne. Салаты, составленные из таких тонко нарезанных овощей, носят поэтому название жюльенов, а суп, в который закладывают нарезанные таким образом овощи, тоже называется суп-жюльен. Именно жульен с курицей и грибами – рецепт, который у нас в первую очередь возникает в сознании при упоминании этой группы горячих закусок. Разумеется, есть и другие рецепты жюльена: жульен с грибами или жюльен из грибов(например, жульен из шампиньонов), жюльен с грибами и сыром, жульен с креветками и пр.

З 

 

Залом – О, как скучаем мы по этой крупной каспийской сельди, приготавливаемой, как правило, путем холодного копчения, а не соления. Залом имел размеры от полуметра до аршина (71 см) в длину, а в ширину достигал размеров ладони. Эта вымершая ныне сельдь Кесслера, как еще называют эту рыбу, славилась нежным, вкусным мясом с достаточным содержанием жира. не зря её звали царская сельдь. Название «залом» произошло от понятия «заломный купец», то есть богатый, денежный, в переносном смысле - дорогостоящий, дорогой. Залом - дорогая, драгоценная рыба. Первоначально же «залом» - время вскрытия рек, начало багрения крупной рыбы[12].

Заяц фальшивый— и попал он сюда, так как имеет отношение к секретам языка. Название переведено с немецкого (falscher hase), где слово «фальшивый - Fälscher - фальсификатор, подделыватель» употреблено в значении искусственный, а слово «заяц» использовано как символ охотничьей добычи. Это была еда низких сословий, не имевших права на охоту; готовится из свиного фарша пополам с хлебом, картошкой, луком и яйцом.

Збожие -  Древнерусское название зернового хлеба, приготавливаемого не из муки, а из дробленого или цельномятого зерна. По своим питательным качествам такой хлеб неизмеримо ценнее обычного. С начала XIX в. по совету английского врача Грэхэма он стал вырабатываться во многих странах Европы, в том числе и в России, где также носил название «хлеб-грэхэм». До 1957 г. назывался «грэхэм» и в СССР, затем переименован в булочки «здоровье» и буханки «барвихинские» (по имени подмосковного санатория, где первоначально было налажено его применение). Старое русское название было забыто уже в XIX в., хотя Россия была родиной зернового хлеба[13]. Приведен тут не только с этимологической целью, но для намека о здоровой пище.

 

И - Й

 

Изюм  — Заимствовано в XVI веке из крымско-татарского языка, тюркское «jӱзӱм - виноград» приобрело значение «сушеный виноград». Не могу удержаться от небольшого анекдота. Один человек при разговоре очень широко открывал рот. Врач посоветовал ему тренироваться со словом «изюм». Тот и начал тренироваться, произнося «сабза»… (Сорт бессемянного изюма из винограда кишмиш[14], обработанного перед сушкой горячим щелочным раствором), слово пришло из персидско-турурецких языков: «säbz – зеленый».

Иван-чай —- иначе «кипрей» одно из тех растений, которые традиционно используются местным населением для приготовления напитка, напоминающего чай, поэтому версия с происхождением этого названия от имени напитка одна из основных. В ее пользу говорит то, что название Иван-чай закрепилось за этим растением сравнительно недавно, вероятно после появления и распространения на Руси обычного чая. А до этого это растение называли самыми разными именами - пожарник, потому что он первым прорастал на месте пепелищ, скрипун, потому что при вырывании растения раздавался скрип, дикий лен, потому что из него делали ткани и так далее. На самом деле иван-чай не имеет отношения к настоящему чаю и не содержит кофеина, но по полезности возможно не уступают никакому другому травяному чаю.

Йогурт - Считается, что слово «йогурт» - турецкое (yoğurt) и означает «сгущенный», хотя свое имя этот молочно-кислый продукт получил еще в древнем Вавилоне. У каждого народа есть свое название для йогурта — татары, башкиры, узбеки, туркмены, азербайджанцы называют его катыком и гатыком, армяне — мацун, египтяне — лебен, сицилийцы — мецорад. Настоящий йогурт производится из натурального молока и закваски, в которой находится определенное количество полезных микроорганизмов. Однако в последнее время на прилавках супермаркетов все чаще можно встретить продукт, который «сдобрен» всевозможными синтетическими добавками, ароматизаторами и консервантами. Почитайте упаковку: если вы увидите срок годности больше 7 дней, лучше воздержаться от покупки, - в таком продукте находится «ударная» доза консервантов, а значит, употреблять его в лучшем случае бесполезно.

 

К 

 

Кавардак  — на тюркских языках так называют жареное с салом мясо, а в России почему-то разные смешанные блюда и различные виды беспорядка. Впрочем наш цирковой «балаган» на иврите тоже означает беспорядок… Чудны языковые совпадения!

 

Калач  — Суфиксальное производное от коло «круг», см. колесо, кольцо, около. Калач  - белый пшеничный русский хлеб, появившийся в XIV веке как заимствование татарского пресного хлеба — лепешек, но с измененной методикой приготовления — в пшеничное тесто добавлялась ржаная закваска, что делало вкус восхитительным. Вот, вроде и товарные отношения в России вместо социально-ударных, а калачей нечерствеющих по два месяца и ценных даже в Париже что-то не выидно. 

Канапе  — по-французски маленький диван, диванчик, кушетка с приподнятым изголовьем. В кулинарии: 1. Небольшой бутерброд с несколькими различными продуктами, положенными сверху хлеба. 2. Небольшое пирожное с начинкой из нескольких слоёв.

Каша — Согласно этимологическому словарю М.Фасмера, слово «каша» происходит от праславянской формы *kāsi̯ā, от которой в числе прочего произошли: старославянское слово «кашица», русское и украинское «ка́ша», болгарское «ка́ша», сербохорватское «ка̏ша», словенское «káša», чешское «káše», словацкое «kаšа», польское «kasza». Родственными являются литовское kóšti, kóšiu «цежу», латышское kãst.

Забавно, слово каша (קָשָה с ударением на второй слог) по-еврейски означает «твердеть, отвердевать, быть твёрдым» (такая, что в ней ложка стоит). 

Кефир  — популярнейший кисломолочный продукт. Есть мнение, что слово Кефир так же как и слово Кайф[15] происходит от арабского слова Аль Каифе, которое переводится как наслаждение удовольствие. Кстати, проф. Э. Э. Керн считал производным от тюркского слова «кеф», что значит пена, а «кефли» - бодрый, веселый, отсюда кефир - веселящий.

Квас — Квасить, заквасить, закваска… Сколь широко было распространено квасоварение в России, свидетельствует работа врача Л. И. Симонова, изданная в 1898 г., в которой автор писал: «... Варение кваса распространено у нас так же, как и хлебопеченье: его варят в мужицких, мещанских, купеческих и барских хозяйствах, в монастырях и солдатских казармах, госпиталях и больницах; в городах существуют квасоварни и квасовары, приготавливающие квас для продажи». Естественно, количество сленговых вариаций натему «квасить» множество.

Колбаса - Отто фон Бисмарк говорил: «Колбаса и политика: если хотите наслаждаться ими – не смотрите, как они делаются». Первые письменные упоминания о колбасе можно встретить в китайских, вавилонских и греческих источниках примерно в 500  г. до н.э. Позже описания колбасы встречались и в других источниках, например, у Гомера в Одиссее, а Эпихарм даже написал комедию «Колбаса», но это вовсе не значит, что греки изобрели колбасу. 

Происхождение слова «колбаса» толкуют по-разному. У всех наших соседей есть словосочетания или отдельные слова, напоминающие по звучанию русское «колбаса». Основные версии описывают заимствование из тюркских языков къол – «рука» и бас – «давить» или külbastı – «поджаренное на сковороде». Опять же calabash (англ.), Die Kalebasse (нем.), calebasse (фр.) – в значении тыквенная бутылка. Колбаса, особенно в кишке, действительно, по форме напоминает бутылку из тыквы..

Консервы - от лат. conservo — сохраняю. Новатором в консервировании признается Николя Аппер - французский повар. В 1809 году Аппер направил в адрес министра внутренних дел Франции письмо» «…для сохранения мясных и растительных припасов положить приготовленные припасы в белые жестянки, герметически закрыть их и кипятить в соленой воде от 1/2 часа до 4 ч., смотря по величине жестянки, и, нагрев несколько более 100° Ц., оставить их в таком виде сохраняться». Николя Аппер получил награду за изобретение лично из рук Наполеона Бонапарта  Кстати, от консервов нужно отличать так называемые пресервы, которые представляют собой не подвергавшиеся пастеризации или стерилизации продукты питания в герметичной таре. К пресервам относят маринованные и соленые рыбные продукты, сгущенное молоко с сахаром, не пастеризованные плодово-ягодные джемы, повидло, варенье и многие другие изделия.

Консоме  — в переводе с французского «долго варить» — крепкий и сильно посоленный бульон с пирожком.

Куверт  — (от фр. couvert, покрытый) — термин, обозначающий полный набор столовых приборов для одного человека на накрытом столе. Накрыть стол на 7 кувертов означает сервировать стол на семь едоков.

 

Л 

 

Лабардан, лабердан.«Хлестаков: … Как называлась эта рыба?

Земляника: Лабардан-с.

Хлестаков: … Очень вкусная»

В.И.Даль в своем словаре дает толкование слову «лабардан», как просто иностранное слово, используемое для обозначения трески. В современном мире слово «лабардан» встречается редко – это попросту треска, засоленная по-старинке в бочке, а нынче её чаще просто замораживают. Раньше так называли вяленые пласты трески, употреблявшиеся людьми среднего и низших классов. То есть «лабарданцы» - мелкие небогатые городские мещане. Возможно, склонные жульничеству. Писатель А.Куприн, например, именно так слово и употребляет: «…какие-то два жулика или так себе, два лабарданца, приютившихся под мостом, увидели, что идет в роскошной шубе пьяный человек, и перемигнулись: «Давай-ка этого почтенного купца освободим от лишней ноши и удерем»

Лагман - Название «лагман» происходит от дунганского (Южный Китай) слова – «люмян», что в переводе означает – «растянутое тесто». Естественно, основой лагмана будет самодельная лапша, приправленная густым соусомиз мяса и овощей. 

Благодаря миграции уйгуров и дунган мигрировал и ламан, захватив Среднюю Азию.

Название «лагман» происходит от дунганского слова – «люмян», что в переводе означает – «растянутое тесто». Исходя из названия, становится понятно, что основой лагмана является лапша, которая раскатывается и вытягивается вручную. 

Ложка  — Кажется, что слово «ложка» произошло от глагола «наложить», «положить», хотя слово «ложка» является в древнегреческом и латинском языках производным от словосочетания «cochleari - раковина улитки». Тем ни менее многие словари, ссылаюсь на бессмертного Фасмера, настаивают что корень слова ложка — именно лог / лаг.

В «просвещенной» Европе ложка прижилась гораздо позднее, чем на Руси. Даже в XII — XIII веках аристократия все еще ела руками. У нас же по приказу князя Владимира в 998 году н.э. было велено кушать не руками, а специальными для того приспособлениями. В «Повести временных лет» рассказывается, как дружинники князя Владимира сетовали, что едят деревянными ложками, а не серебряными. Князь повелел «исковать» для них серебряные ложки и сказал, что серебром и золотом не добудешь дружины, а с дружиной добудешь и золото, и серебро.

Лох (Лох, который также называют «джида», «джигда» или «пшат») — род деревьев и кустарников семейства Лоховые (Elaeagnaceae). Плоды несколько вяжущие, очень сладкие, содержат до 40% сахара, 36% танина, 11% белка и др. Используется в приготовлении сиропов, напитков.

Не могу удержаться, чтобы не продемонстрировать разнообразие значений слова ЛОХ.

Лох — самец сёмги в брачном наряде.

Лох, или лохос — подразделение пехотинцев в античных армиях.

Лох (жаргонизм) — жаргонное выражение, обозначающее простака.

    Лох (Саратовская область) — село в Новобурасском районе Саратовской области.

    Лох (гидрография) (гэльск. loch, в Ирландии иногда ирл. lough) — пресное озеро или морской залив в Ирландии и Шотландии:

        Лох-Линне

        Лох-Ломонд

        Лох-Ней

        Лох-Несс

    ЛОХ (система пожаротушения) — лодочная объёмная химическая система пожаротушения.

    ЛОХ — лесоохотничье хозяйство, вид охотничьих угодий.

    Лоха — город в Испании, в провинции Гранада в Андалузии.

    Лоха — село в Никольском районе Вологодской области России.

    Лоха — город в Эквадоре.

    Лоха — провинция в Эквадоре.

Лук - название растения заимствовано из древнегерманского «lauch» - «лук».  Если же речь идёт об оружие, то вспомним слово «излучина». Древнерусское «лукъ» значило «кривой», «изогнутый».

    

М 

 

Мазагран - Холодный сладкий черный кофе, подаваемый в стакане и на три четверти разбавленный холодной кипяченой водой со льдом. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона утверждает, что капелька коньяка не повредит вкусу мазаграна. К сожалению, его вытеснили американские Но вспомним и Кофе гляссе (глясе) – охлажденный кофе с добавлением мороженого. Существует большое разнообразие рецептов кофе-глясе. Тут приведен из-за недовольства автора массовыми тонизирующими напитками заводского изготовления типа ядовитой кока-кола.

Маис  — от латинского mays - кукуруза. В зарубежных книгах часто встречаются «маисовые лепешки, водка, каша…» До того как Колумб открыл Америку, индейцы уже активно занимались выращиванием кукурузы. Они обожествляли ее и изображали бога плодородия Тлалока как молодого человека с головой в виде кукурузного початка с листьями. Главное отличие бурбона от европейского виски заключается в том, что основным сырьем для производства бурбона является кукуруза, а не ячмень.  

Манная[16] крупа - (в просторечии манка) – пшеничная крупа грубого помола или мелкая крупа, изготовленная из пшеницы. Фактически, манка является мукой, а манная каша – сваренной мукой. Вызывает хронический дефицит кальция, снижение иммунитета, пробемы с нервами: прекрасная каша для нищих. Но есть и польза: это единственная из каш, которая переваривается в нижнем отделе кишечника, поэтому манка очищает кишечник от слизи, выводит лишний жир, поэтому лекарственно назначается людям, страдающим заболеваниями желудка и кишечника. Манная крупа имеет калорийность всего 98 ккал на 100  г., так что пользы от нее детям меньше, чем вреда.

Маргарин  — (греч. margaros перламутр) заменитель сливочного масла иногда действительно перламутового цвета, если в него еще не добавили пальмового или машинного масла. Как все заменители вреден для здоровья. 

Мёд  — Древн. слав. слово, сохраняющее свое первонач. знач. «нечто сладкое». Ср. лит. rnediis - мед; др.- инд. madhu - сладкое; греч. metho - мед-напиток. Письменная история меда,  начинается много тысяч лет назад. Речь идет о древнеегипетских папирусах, повествующих о кочевом пчеловодстве местных жителей.

Меренга  — это просто безе, приготовленное во Франции (фр. baiser — поцелуй; фр. meringue — меренга) — французский десерт из взбитых с сахаром и запечённых яичных белков. 

Минога  — – паразитический вид морских животных (Lamprey), дословно переводится как «лижущий камень», из-за своей способности присасываться к твердым поверхностям. Зоологи не считают миног классическими рыбами, из-за их уникальной морфологии и физиологии. Так, хрящевой скелет миног говорит о том, что минога родственница всех современных челюстноротых позвоночных. Они хищники и, нападая на свою добычу, присасываются к телу жертвы, используя свои зубы, чтобы прокусить кожу и добраться до крови. На берегах Балтики было зафиксировано несколько случаев нападения миноги на человека. Одному подростку морской вампир так крепко впился в ногу, что отодрать его удалось только в больнице.

Минога - самая жирная рыба в мире (34 процента общего веса и свыше 50 процентов объема этой рыбы), смерть короля Англии Генриха I напрямую связывают с его любовью к миногам, поскольку он поедал их часто и в больших количествах.

Из нем. Neunage – «минога» -буквально «девятиглазая» (neun  - «девять» и  Auge – «глаз»). Кроме глаз у миноги есть семь жаберных отверстий, похожих на глаза.

Мускат — Есть латинское слово muscus - мускус. Он него происходит французское слово muscat. Так называется сорт винограда с ароматными ягодами, из которого изготавливают десертное мускатное вино. Мускатное вино бывает белым и розовым, в зависимости от цвета винограда.

Также существуют мускатные орехи, которые нередко добавляют в выпечку и сладости.

И еще есть мускатный кустарник, ароматные семена плодов которого часто используются в медицине, парфюмерии и кулинарии.

 

Н 

 

Нектар  — (греч. νέκταρ): сахаристый сок, выделяемый цветковыми растениями для привлечения опылителей.

    Нектар (мифология) — в греческой мифологии напиток богов, дающий бессмертие.

    Нектар (сокосодержащий напиток) — пищевой продукт, сокосодержащий напиток. 

Нуэ  — в переводе с французского «мешочек с пряностями». Имеется ввиду, что вкусовая добавка варится некоторое время в бульоне, а потом выбрасывается. 

Нуэ — мифическое существо из японского фольклора. Имеет голову обезьяны, тело тануки, ноги тигра и змею вместо хвоста. Нуэ может превращаться в чёрное облако и летать.

 

О 

 

Окрошка  — (от глагола крошить — мелко нареза́ть)  — традиционное блюдо национальной русской кухни, холодный суп. Рецепты окрошки появились ещё на заре русской кулинарной литературы, в конце XVIII века. 

Омары  — Единственное отличие – в этимологии: «омар» - это французское название, а слово «лобстер» пришло к нам из Англии. Морское беспозвоночное животное, десятиногий рак.

Оранжад  — франц. orangeade, от orange, апельсин. 

 

П 

 

Папильоты  — (фр. papillote - бумажная обертка). Ближайший родственник слова «папильотки» (фр. papillote) — небольшой жгут ткани или бумаги, на который до изобретения бигуди накручивали прядь волос для их завивки. В хороших ресторанах тако бумагой (лучше непромокаемой) обматывают концы костей, торчащих по стилю приготовления из мяса и птицы. В идеале используют пергамент.

Пастила  — русское национальное лакомство, известное с XIV века. Впервые упоминается в «Домострое»: «постела» и грамоте Ивана Грозного от 1578 года: «постила» — «лакомство из ягодного сока». С XIX века коломенскую и ржевскую пастилу экспортировали в Европу. Еще лет пятнадцать назад ввозилось в Питер из Москвы, где ее было предостаточно. Готовили ее из кислых яблок и ягод, меда или сахара и яичного белка. Как пишет С. Т. Аксаков в книге «Детские годы Багрова-внука», в конце XVIII века «русскими назывались пастилы толстые, сахарные или медовые, процеженные сквозь рединку, а татарскими — тонкие, как кожа, со всеми ягодными семечками, довольно кислые на вкус». Их готовили ТОЛЬКО из свежесобранных ягод.

Пельмени  — от пермяцких слов «пель» и «нянь», т. е. ухо и тесто (единственное число: пельме́нь). Аналоги пельменей существуют во многих кухнях мира. Домашние пельмени из нескольких сортов мяса, которые лепят всей семьей – символ величия таких семей. Автор еще застал в Сибири эту традицию.

Померанцы - Цитрус семейства Рутовые. Подозревается в родственных связях с апельсином, но его вкус представляет собой своеобразную смесь незрелого апельсина и лимона, то есть достаточно кисло-горько. Сам померанец, даже в зрелом виде не едят, зато он является сырьем ценных эфирного масла и цедры, в которых концентрируется вся лечебная сила растения. Водка, настоянная на померанце, никогда не вызывает головной боли на утро после застолья. Кстати, померанец изображен на гербе города Ломоносов.

Птифуры  — (фр. petits fours) —это французское название маленькой печи, в которой  знаменитый кондитер Ла Варенну (17 век) выпекал небольшие, но изящные десерты. В наше время пирожные птифуры готовят из песочного или бисквитного теста, а затем декорируют кремом или глазурью. 

 

Р

 

Рольмопс - (нем. Rollmops руллон-мопс) - рулеты из филе слабосоленой сельди, очень красивая, но забытая в быту закуска немецкой, скандинавской кухни. К собакам породы мопс отношения не имеет.

 

Рябчики  — пернатая дичь русских лесов, обладающая нежнейшим вкусом. Любимое лакомство предков. Всегда удивлялся такому отношению к крохотной птичке, хотя предки, пишут, ели и соловьиные язычки

 

С 

 

Салака  — salaka из финского, сестричка селедки. Водится в Балтике, считается национальной рыбой финнов и эстов. 

Соловьиные язычки - На знаменитых пирах Лукулла подавали блюдо из соловьиных язычков, а так как 1 язычок весит всего 0,1 г, то на одну порцию забивалось несколько тысяч птиц. Одно время во Франции некоторые кулинары пытались ввести моду на этот деликатес, но, слава большому адронному коллайдеру, не прижилась.

Солянка  — Солянки появились в XV веке вместе с изобретением водки в качестве блюда-противовеса (недаром их называли еще и похмелками). Бывают они мясные и рыбные, реже грибные. Овощная часть всех солянок состоит из лука, соленых огурцов, маслин или оливок, каперсов, лимонов. Кладется много пряностей.

Селянка — Представляю слово автору известной книги «Правильно ли мы говорим?» Б. Н. Тимофееву:  «Если вам в ресторане или в столовой предложат «сОлянку» (мясную или рыбную), то знайте, что это исковерканное слово «сЕлянка» (от слова «село», то есть сельское кушанье, пища селянина, селянская похлёбка.  Однако вот уже куда более ста лет, как слово «селянин» исчезло из нашего языка. А язык, воспользовавшись тем, что такие супы готовятся обычно довольно солеными, начал превращать их старое название в новое «солянка». Мне кажется, не стоит называть это «коверканьем» слова; это просто замена одного слова другим.

 

Страсбургский пирог - фуа-гра (фр. foie gras — «жирная печень»), вовсе не пирог, а гусиный паштет. Вспомним: А.С. Пушкин «Евгений Онегин»

XVI

«К Talon помчался: он уверен,

Что там уж ждет его Каверин,

Вошел: и пробка в потолок,

Вина кометы брызнул ток,

Пред ним Roast-beef окровавленный

И трюфли, роскошь юных лет,

Французской кухни лучший цвет,

И Страсбурга пирог нетленный,

Меж сыром лимбургским живым

И ананасом золотым». 

 

Т

 

Тартинка  — (фр. tartine) - небольшой горячий бутербродик.

Тарталетки  — (фр. Tartelette) — небольшие корзиночки из тончайшего хрустящего теста, которые наполняются различными вкусностями. 

ТворОг или твОрог — более традиционным по сей день считается использование слова с ударением на последнем слоге (творо́г), однако, если Вы, как и многие, будете произносить его с ударением на первом слоге (тво́рог), то будьте уверены, что Вы тоже правы уже больше ста лет! Слово той же основы, что творить, церковнослав. творъ «форма», тварь. Творог буквально — «сделанное твердым молоко».

Тутти-фрутти  — дословно «все фрукты», т. е. все подряд, итальянское слово tutti означает «все». В международной ресторанной кухне этот термин означает сборное блюдо, являющее собой максимальный набор имеющихся однотипных продуктов: крабы, креветки, мидии, кальмары и т. д. или ананасов, персиков, яблок, груш и т.д., земляники, малины, брусники и т. д.

Когда подают фрукты, термин в поясняющем эпитете, разумеется, не нуждается, но когда речь идет о других продуктах, то следует определить: тутти-фрутти мясное… тутти-фрутти рыбное. Естественно, привычное «ассорти мясное, рыбное, фруктовое…» логичней, но тутти-фрутти звучит свежо и напоминает сказку про Трех толстяков, куклу наследника Тутти.  

 

У 

 

Уксус — (от греч. oxys кислый). Натуральный уксус кислый, но резкого химического запаха у него нет, тогда как ядовитый запах уксусной эссенции известен всем – такой уксус часто выпускается даже не пищевой, а лесохимической промышленностью.

Отличить синтетический уксус от натурального несложно: на этикетке синтетического написано – «уксусная кислота», а на натуральном – «яблочный уксус», так как другие виды уксусов наша промышленность производит редко – их закупают за рубежом. 

Уха — происходит от древнего индоевропейского корня *jus - «отвар». Уха — одно из древнейших блюд русской кухни, под которым последние лет двести подразумевают именно рыбный суп (с той оговоркой, что вплоть до конца XIX века русские поваренные книги включали рецепты ухи на курином бульоне).

 

Ф 

 

Фондю — (фр. fondue — растопленный, расплавленный, тянущийся) — национальное блюдо швейцарской кухни, также распространённое в граничащих с Швейцарией районах Франции и Италии. Приготавливается из смеси различных швейцарских сыров с добавлением чеснока, мускатного ореха и крепкого кирша[17]

Форшмак — (нем. Vorschmack — «закуска») — блюдо из рубленого мяса или сельди, запекаемого с картофелем, сметаной, луком и перцем, относящееся к закускам. В прусской и шведской кухнях форшмак — горячая закуска. «…Заметьте, Иван Арнольдович: холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики. Мало-мальски уважающий себя человек оперирует с закусками горячими. А из горячих московских закусок это — первая. Когда-то их великолепно приготовляли в «Славянском базаре». В еврейской среде это паштет из селедочного фарша, приготовленный без тепловой обработки. 

Фуршет  — пришло в русский язык из французского fourchette, которое переводится как «вилка». Стол А ЛЯ ФУРШЕТ предусматривает закуску «на ходу», что уместно для встреч малознакомых людей, а вместо серебряных вилочек нынче ухитряются втыкать зубочистки.

 

Х

 

Харчо  — (груз. ხარჩო) — национальный грузинский суп из говядины с рисом и грецкими орехами на специальной кислой основе — высушенное пюре из мякоти сливы ткемали (алычи). Харчо из курицы такой же абсурд, как и харчо из баранины.

Хаш  — Слово «хаш» происходит от армянского «хашел» — варить, что в принципе говорит о том, что этот суп свое первоначальное распространение получил именно в этой стране. В армянском лечебнике «Утешение при лихорадках» (1184 год) в некоторых рецептах упоминается мясной бульон под именем «хашой» или «хашу». 

После разделывания туши, ноги и внутренности животного отдавались бедному люду, который и варил из второсортного мяса наваристый суп. Поэтому традиционный классический армянский хаш готовится именно  из говяжьих ног, а также рубца (самая большая часть желудка жвачных животных) и чеснока. Как правило, хаш варится и подается несоленым, незаправленным, все приправы и соль - отдельно.

 

Ц 

 

Цитрусовые, — Citrus: лимоны, апельсины, мандарины, померанцы, грейпфруты, клементины, пампельмусы, танжерины - разновидность мандарина, сатсума, цедраты, бергамоты и лиметта - средиземноморский сладкий лимон. 

Клементины – это очень сладкие, медовые фрукты с бугристой толстой корочкой, которые являются ближайшими родственниками всеми любимых мандарин. Клементины имеют отчетливый аромат, у них нет косточек.

Большой популярностью мандарин сатсума пользуется на территории Японии. 

Цитрон (Citrus medica), цедрат, рука Будды, как еще его называют, это экзотический цитрусовый фрукт. В свежем виде пальчики Будды горчат, поэтому их после предварительного вымачивания в соленой воде чаще используют для приготовления варенья, мармелада, цукатов. Из них также делают приправы, чай.

Мало кто знает, что такое бергамот и как он выглядит, но многие любят аромат его эфирного масла, который добавляют в чай.

Ч

 

Чеснок  — «расщепленный на зубцы». Этимология слова чеснок восходит к корню со значениями «причесывать, срывать, расщеплять», то есть в названии чеснока отражено то, что головка чеснока состоит из нескольких частей. Пожалуй только жень-шень[18] может соревноваться с ним по лечебным свойствам. Перед приемом сомнительной пищи или воды съешьте зубчик чеснока, чтобы предотвратить кишечныенеприятности. В чесноке содержится много серы, чем и обусловлен особый запах чеснока. Сера помогает синтезировать метионин – аминокислоту, мощный гепатопротектор, к тому же она способствует нормальной работе хрящей в суставах. Именно из-за этого чеснок всячески рекомендуют больным гепатозом[19] и артритом.

 

Ш 

 

Шербет  — прохладительный напиток или молочная, шоколадная, фруктовая помадка, смешанная с орехами и спрессованная в брикет-батон. Увидев на ценнике традиционную для общепита надпись «щербет» — не верьте ей: такого продукта в природе не существует.

Шпиг  — или шпик муж. с нем. Speck, свиное сало, для кухни. Шпиговать (шпиковать) дичь, зайца, нашпиковать, пронизать и натыкать тонкими ломтиками сала. Шпаковать мат, мор. унизать плетеный половик густо ворсой, пенькой, сделав его мохнатым. Шпиговать парус, то же, густо ушить расщипанной пенькой, для подводки под судно, при сильной течи. Считается что две этих формы одного и того же слова пришли в русский язык не прямиком из немецкого, а из польского. Но как пишется шпик или шпиг никто однозначно не установил. Что в некоторой степени заставляет опять запутаться над правильным вариантом того, как правильно - сало шпиг или шпик.

Щ 

 

Щи  — (также устар. шти) — национальное русское блюдо. В первоначальном варианте слово «съти», восходящее к древнерусскому «съто» (пропитание)... Основной компонент — капуста, которую в Россию завезли византийцы. Уже в X веке щи стали преобладающей едой древнерусского народа.

 

Э 

 

Эклер - (от фр. eclair – блеск) т.е. намек на блестящую поверхность пирожных, покрытых глазурью)

Ю 

 

Юражная каша -  (южн., вост.) сыворотка, остатки от сбитого масла; юражная каша с юрагой или сваренная на ней.

Я 

 

Яйца «пашот» -  Яйца, сваренные в подкисленной воде, без скорлупы. Само «œuf pochés» можно было бы перевести как «яйца мешки». Почему по-русски мы называем их яйцами пашот? Тут все просто. Маленькие кармашки или мешочки − это «pochette», и название блюда звучит уже как «эф пошéт». По-русски понятное и на французский манер облагороженное «яйца пошéт» с чьей-то легкой руки трансформировалось в «яйца пашот», да так и прижилось. 


[1] Небольшая выдержка из книги Эрика Шлоссера Нация фастфуда: "54 миллиона американцев страдают ожирением, 6 миллионов супержирны — они весят больше нормы на 100 фунтов (45 кг). Ни одна нация в истории не толстела так быстро.

[2] Сестерций (лат. sestertius) — древнеримская серебряная монета (со времён Августа — из медного сплава) достоинством в два асса и один семис (1/2 асса), что и зафиксировано в её названии. Дословно оно означает «половина третьего» (лат. semis + tertius), т. е. два асса и половина третьего. Номинал монеты обозначался аббревиатурой IIS (HS или IIS), где II — римская цифра, означающая два асса, S — семис (половина).

[3]Кошерность — во всем многообразии своего применения означает "приемлемый", "подходящий", "допустимый", "разрешенный". Ряд ограничений на пищу еврейскими религиозными босами.

[4] Известно более тысячи рецептов на базе картофеля.

[5] Ученый и кулинар: два в одном – ВильямПохлебкин. Сын революционера, известный писатель, собиратель кулинарных шедевров...

[6] Определение заимствовано из книги Аркадия Спичка "Кухня холостяка".

[7] Стейк (steak — кусок мяса) — качественно приготовленный толстый кусок мяса, вырезанный из туши животного (как правило, бычка) чаще всего поперёк, но в некоторых случаях и вдоль волокон. (Википедия)

[8] Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002

[9] ХАЛДЕ́Й, халдея, ·муж.

1. Человек семитической народности, населявшей в древности Вавилонскую низменность. Халдеи славились своей восточной образованностью, вследствие чего в старину слово халдей стало синонимом звездочета, мага, прорицателя.

2. Персонаж пещного действа (см. пещной), рядившийся в восточные одежды (·старин. ).

3. Пренебрежительное название ряженых шутов и скоморохов, потешавших народ на святках на улицах, базарах и обычно не стеснявшихся грубых и непристойных выходок (·старин. ).

Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка

[10] Определение заимствовано из книги Аркадия Спичка "Кухня холостяка".

[11]http://kuking.net/18_2052.htm

[12]      (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) 

[13]      (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) 

[14] Кишмиш. Заимств. в первой половине XVII в. из тюрк. яз., где кишмиш — производное от киш — «давить, сжимать». Кишмиш буквально — «сдавленный, сжатый виноград».

[15] Слово "кейф" в своих сочинениях использовали такие маститые классики, как Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, Вс. Крестовский, И. А. Гончаров ( у Достоевского: "...бульдог расположился среди комнаты и лениво наслаждался своим послеобеденным кейфом"; у Лескова: "Правитель с полицмейстером вышли в кабинет, а мы опять начали прерванный кейф"; у Чехова: "После обеда, когда я кейфую на диване.. . "; "...а с обеда до вечера кейфует и наслаждается отдыхом"; у Куприна: "...и вообще предаются временному легкому кейфу"; у Горького: "И так он сидел, кейфовал.. . " и т. п. ) .

[16] Суф. производное на базе словосочетания манная крупа, где манная — от ст.-сл. манна (небесная) < греч. manna, восходящего к др.-евр. man «небесный дар, еда» (от mānah «наделять, дарить»). Школьный этимологический словарь русского языка.

[17] Киршвассер (нем. Kirschwasser «вишневая вода»), кирш — крепкий алкогольный напиток, получаемый методом дистилляции забродившего сусла чёрной черешни вместе с косточками.

[18] Заимств. в XIX в. из китайск. яз., где оно является производным от жень «человек». Растение названо по корню, по форме похожему на человека. Школьный этимологический словарь русского языка. 

  

[19] Гепатозы — это группа заболеваний печени, в основе которых лежит нарушение обмена веществ в печёночных клетках (гепатоцитах) и развитие в клетках печени дистрофических изменений.

1 325

0 комментариев, по

5 256 1 042 1 325
Наверх Вниз