Это страшное слово Аннвн. Калейдоскоп вселенных
Автор: Branwena LlyrskaНу что, я когда-то обещала вам об Аннвне.
Грамотные люди и просвещенные кельтологи, разумеется, равно заметили, что такое написание неправильно: валлийский потусторонний мир звался Аннон или Аннун (иногда еще транскрибируют как Аннуин, и такой вариант тоже возможен). С ошибкой название было напечатано вот в этой книжке, с которой, по большому счету, и началось мое серьезное увлечение кельтикой.
Ну ладно, конечно, до нее еще была Франсуаза Леру, был Дуглас Монро (забавный чувак, большой фантазер), был, разумеется, Толкин (который от кельтского наследия яростно открещивался, но оно явно так не считало), был весельчак Джордж Г. Смит с его Лохленном, и, прежде всего, был Мабиногион. Но Мабиногион — это только Уэльс, а энциклопедия окунула меня еще и в красоту и безумие ирландского мифа. Книжка хорошая, годная, но опечаток и ошибок в транслитерации кельтских имен и названий при переводе на русский там было сделано изрядно. Дэ Данаан вместо Де Дананн — это у меня тоже оттуда. Потому что когда я даже узнала, как правильно пишутся и произносятся эти слова, неверное звучание показалось мне более фэнтезийным. Поэтому когда я говорю о моем вымышленном мире фейри, я использую слово «Аннвн», а когда о мифологическом — Аннун.
Так вот, Аннвн — это, разумеется, искаженное валлийское слово Аннун (вариант чтения: Аннон). По-валлийски оно действительно пишется как Annwn (Annwfn, Annwfyn, Annwvn, Annwyn, Annwyfn, Annwvyn и, возможно, как-то еще). Во вселенной Ллира Аннвн — потусторонний мир мертвых, вероятно, более схожий с античным Аидом: бесплодный и пустынный, заселенный безликими тенями, которые, вероятно, мало что помнят о себе прежних, но, как утверждают кодексы фоморов, неизбывно тоскуют о мире живых — Маг Мэлле. Путь в мир Аннвна из мира Маг Мэлла знают только сами фоморы и только они умеют уходить в него и возвращаться из него живыми. В незапамятные времена они избрали своей обителью мир мертвых и возвели там свою цитадель — Стеклянную Башню, оберегающую единственное, но воистину бесценное сокровище Аннвна — источник бессмертия Ши Ланэ. Башня скрыта от чужих глаз волшебным туманом невидимости — фит фьятой, и бесконечно высока. Заточенный в ее недрах источник — и есть воды Аннвна, несущие жизнь мертвым, но смерть живым.
В общем, как видите, здесь намешано множество мифологических мотивов (и даже не только кельтских) напополам с художественным вымыслом. Потому что те же фоморы и Маг Мэлл — уже порождение ирландской, а не валлийской мифологии. Ши Ланэ — производное от ирландского Слане, также источника или колодца, благословленного богом врачевания Диан Кехтом и исцелявшего любые смертельные раны. Да и Стеклянная Башня, конечно, больше известна по ирландским мифам — в них она была выстроена королем фоморов Конандом (вариант: Балором). Хотя в Артуровском цикле Уэльса Башня тоже присутствует, и находится именно в Аннуне.
Валлийский Аннун, название которого иногда переводят как «бездна» или просто «очень глубокий», скорее всего, к бездне особого отношения не имел. С большой вероятностью его первоначальной формой было antumnos, что и означает всего лишь «другой мир». Аннун можно с уверенностью назвать аналогом ирландского Маг Мэлла (почувствуйте иронию!) или Тир На Нога — миров вечной юности, вечной весны, вечного счастья и блаженства. Только, в отличии от ирландских миров фейри, Аннун, по-видимому, находился не на дальних, затерянных в океане островах, а — где-то совсем по соседству. Там, откуда запросто может забрести диковинный белый олень и примчать преследующие его белые гончие с алыми ушами, там, куда с легкостью можно доехать верхом, особенно если лошадь тебе вручит сам король Аннуна — Араун. И, судя по большинству источников, мир этот богат и щедр, а населяющие его волшебные существа ведут жизнь, очень сходную с людской королевской: пируют, охотятся, наслаждаются приятными беседами, музыкой, песнями и любовными ласками. Впрочем, возможно, о других обитателях Аннуна — не королях — древние тексты просто ничего не рассказывают.
В одной из волшебных крепостей Аннуна, согласно средневековой «Книге Талиесина», томится пленником могучий волшебник Гвидион, ранее воевавший с Арауном и Браном (и, по другим сведениям, одержавший победу). Освобождать его придет сам король Артур, и похитит из Аннуна чудесный котел, украшенный жемчугом, который «не варит пищу для труса». Вполне возможно, что это — тот самый котел, которым когда-то владел король Британии Бран Благословенный: котел, в который погружали мертвых, чтобы они выходили оттуда снова живыми. Или же котел колдуньи Керидвен, испив из которого, обрел величайшую в мире мудрость и поэтический дар сам Талиесин.
В более поздних мифах Уэльса королем Аннуна уже становится не Араун, а мрачному Гвинн ап Нудд, вероятно, сын валлийского аналога ирландского короля Туата Де Дананн Нуады. Гвинн — могучий и яростный воин, искусный охотник, проводник душ в царство мертвых, повелитель демонов, предводитель Дикой Охоты и король фейри. В Дикой Охоте его сопровождают все те же белые красноухие псы Аннуна, заслышать лай которых считается знамением скорой смерти.
Кун Аннун (Псы Аннуна) в кельтских орнаментах.
Они же в интерпретации современного художника.
Ну и напоследок только одна небольшая цитата из очередной (надеюсь, что долгожданной) главы романа «Воды Аннвна» (было бы обидно столько трындеть про Аннвн/Аннун, и не опубликовать главу, а опубликовав — ничего из не не процитировать!)
Воздух внезапно сгустился, несмотря на расстояние, голос Эйтлинн чуть заметно дрогнул:
— Когда та, которой я точно не соперница, заберет тебя, ты придешь к моей Стеклянной Башне и сделаешь все возможное, чтобы я узнала тебя.
По спине прошел холодок. Сильно.
— Принято, моя госпожа. Что бы за этим не последовало.
В сущности, какая разница? Все равно он никогда не задумывался о том, что именно будет ждать его по ту сторону: допустят его бесплотную тень к чаше с медом вечности или прогонят сраной метлой.
— И еще…
— Не слишком ли много? — попытался сопротивляться Киэнн.
— Не смей торговаться со мной, Дэ Данаан!
— Это гейс?
— Нет. — Его снова кольнуло ядовитым жалом: — Она не освободит тебя.
Киэнн проглотил кипящий воздух:
— Жестоко. Но принято.
Еще никогда в жизни ему не доводилось слышать более извращенного и безжалостного объяснения в любви. И все же тебе стоило предписать мне что-либо более практичное, о, королева Аннвна! Например, тот же запрет на выпивку.