Фильм "Дюна" от Денни Вильнёва — не дословный пересказ "Дюны" Херберта
Автор: Генри Лайон Олди«Все побежали — и я побежал!»
(из х/ф «Джентльмены удачи»)
Гул в сети: «Азохен вэй!
Пол Атридес — Туз Червей!»
Олег Ладыженский
Ну вот и меня не минула чаша сия. Посмотрели мы с женой новый фильм «Дюна» Денни Вильнёва. И, надо сказать, фильм нас весьма впечатлил. Масштабное, захватывающее зрелище. Прекрасные пейзажи. Отличные декорации, костюмы, компьютерные съемки и спецэффекты. Замечательно воссозданная мрачно-величественная и несколько «сдвинутая», странная атмосфера. Хороший подбор актёров — и хорошая (нет, не шедевральная — но хорошая) актёрская игра. Да, в ряде моментов фильм отступает от книги — но я изначально шёл смотреть фильм «Дюна» от Денни Вильнёва — а не дословный пересказ «Дюны» Херберта средствами кинематографа. И фильм полностью оправдал мои ожидания. Отступив от буквы книги, Денни Вильнёв полностью сохранил её дух — именно таким, каким я его в своё время ощутил при чтении «Дюны» Херберта.
Идеи предопределения и мессианства, служения и свободы воли, отторжения и принятия своей судьбы, неоднозначность большинства героев и их поступков, интриги власть имущих и люди, что попадают в их жернова... И некая цель, высшее предназначение, которое есть не только у Пола, но и у многих других героев — ради которого они готовы идти на смерть и жертвовать собой.
И не только собой.
Бескрайние пустыни Арракиса, колоссальные песчаные черви, странная и тщательно проработанная техника — харвестеры, похожие на стрекоз летательные аппараты, космические корабли, скафандры, защитные поля и многое другое — все это исполнено весьма впечатляюще.
Фильм охватывает примерно первую треть (или чуть больше) первой книги «Дюны» — но об этом создатели фильма честно уведомляют в самом начале, когда на экране появляется надпись: «Дюна. Часть 1». Так что нас ждёт еще, как минимум, одна, а то и две части фильма — если, конечно, первый фильм окупится в прокате. Лично я с удовольствием посмотрю продолжение, когда / если оно выйдет.
Смотрели фильм в кинотеатре IMAX — и оно того стоило. Зрелище, повторюсь, впечатляющее. Так что если еще не смотрели — советую посмотреть фильм на большом экране: как минимум, в обычном 3D, а лучше — в IMAX.
Ну и финальный нюанс. Фильм смотрели на украинском. Перевод хороший. И отдельно порадовало то, что семья главных героев (Лето, Пол) наконец обрела в переводе свою правильную фамилию: Атриды, а не Атридесы! Совершенно очевидно, что Херберт имел в виду потомков Атрея (см. древнегреческую мифологию), чуть изменив написание их родового имени / фамилии. А потомки Атрея — именно Атриды в русской / украинской транскрипции / переводе. Просто до сих пор переводчики машинально цепляли к их родовой фамилии английское «s», которое обозначает множественное число. В общем, меня порадовало, что справедливость наконец была восстановлена!