От Стеклянного информбюро! РГ vs ВТ! Итоги игры!

Автор: Стеклянный тир Джованни Медичи

Итак, кто оказался более меток, а у кого дрогнула рука?

Подводим итоги первой игры для рецензентов.

Первый итог — игра состоялась. Удалась или нет, судить не нам, пусть оценят участники и зрители.

От себя можем сказать, что по независящим от нас причинам подведение итогов было задержано, приносим свои извинения всем недовольным и обиженным.

Второе — ажиотажа не случилось, и хотя стоило этого ожидать, но как-то хотелось большего, учитывая периодическое бурление вокруг критики, критики критики, а то и критики критики критики.


Вот само голосование и победитель.


Выстрел Робина Гуда

Выстрел Вильгельма Телля

  1. Ян Ольгерд
  2. Armin.van.ross
  3. Виктор Журба
  4. Пчёлка

  1. Peony Rose
  2. archecave

Голосование жюри


Выстрел Робина Гуда

Выстрел Вильгельма Телля


  1. Руфат Мустафа-заде
  2. Герда
  3. Dayneen
  4. Векша
  5. Александр Чернов

  1. Анна Литвинова
  2. Елена
  3. Александр Глушков


По итогам голосования победила рецензия Робина Гуда (Командос)

Счёт: 5+1/3


Поздравляем победителя!


Отзывы судей

1. Руфат Мустафа-заде

Мой выбор: "Выстрел Робин Гуда".

Обоим рецензентам, судя по их отзывам, повесть не очень понравилась.

В обеих рецензиях отмечается не оригинальность, как самой темы, так и её подачи (интервью с вампиром), а также уделяется большое внимание разбору «несоответствий» и «ошибок».

На мой взгляд, большинство претензий не совсем обоснованы, так как повесть – это всё-таки научная фантастика, а не современная проза, и автор, безусловно, имеет право на полёт фантазии.

Мой выбор «Выстрела Робин Гуда» обусловлен тем, что эта рецензия мне показалась более детальной – более вдумчивой попыткой разобраться в самой сути произведения.


2. Анна Литвинова

Голос отдаю за вторую, за авторством Вильгельма Телля.

Обоснуй. Становясь участником подобного конкурса, да и любого другого, в котором нужно оставить отзыв/рецензию на произведение, нужно довольно четко представлять, чем отличаются данные понятия. Отзыв - преимущественно личное мнение, основанное лишь на собственных взглядах и представлениях, исключительно субъективное суждение. В то время как рецензия имеет определенные пункты для оценки произведения. В данном случае, первая рецензия (от Робина Гуда) вообще не соответствует данному понятию. Множество спойлеров и личных оценочных суждений автора рецензии с указанием пробелов в логике. Не раскрыты пункты оформления, грамотности, количества и качества героев, взаимоотношений между ними и прочего, что я обычно рассчитываю увидеть в рецензии. Вторая рецензия в этом плане лучше, хотя и написана довольно сумбурно, перескакивая с критериев на личностные оценки, но, по крайней мере, отражает некоторые пункты. Поэтому выбор лично для меня был однозначен.


3. Герда

Чтобы оценить рецензию на произведение, прежде нужно иметь представление о самом  произведении. И потому, прежде чем составить вердикт, я освежила в уме и сам текст произведения, и уже после того ознакомилась с рецензиями.

Что могу сказать, у второго рецензента (Вильгельма Телля) есть ряд верных замечаний. Но по сути, его рецензия не является рецензией. Потому что данные замечания не систематезированы, не сведены в единое логически завершенное критическое произведение. При этом есть попытка  отойти от логически – взвешенного разбора и набрать себе баллы с помощью  сомнительной ценности «юмора» - той формы риторики, которая работает как противовес анализу, пытаясь  зацепить эмоциональную струну  потенциальных читателей рецензии.

В то же время Робин Гуд меня весьма порадовал своим подходом – этакой педантичной скрупулезностью, вниманием не только к деталям, но и положению этих деталей в структуре произведения. Отдельный плюс – совершенно нейтральная тональность его отзыва, работа с фактами, а не с эмоциональной сферой читателей рецензии.

В силу выше изложенного, отдаю свой голос Робин Гуду.


4. Dayneen

Выстрел Робина

Вольный стрелок отпустил тетиву небрежно, не  слишком следя за тем, как стоит его левая нога и находится ли его нос на  одном уровне со стрелой. Оттого и рецензия изобилует помарками,  повторами и ошибками, читать её не слишком приятно.

Внушительный  минус выстрела это пересказ сюжета. «Мишень» я читал, в рецензию  перенесено очень многое, едва не всё, что лишает читателя рецензии  удовольствия от прочтения произведения.

Теперь плюсы. В отзыве  рассмотрены многие аспекты произведения, мнение рецензента  обосновывается, имеются отсылки к тексту. Кроме того, не выражено  однозначного суждения рецензента, хотя критики и больше.


Выстрел Вильгельма

Вильгельм,  кажется, и вовсе не целился, и выстрел его едва ли попадёт в мишень.  Рецензия поверхностная, зацикленная на переходе от мистики к реализму.  Но основной минус это излишняя эмоциональность и работа на публику, чем  грешат многие рецензенты на АТ. Они уже не говорят с автором или с  произведением, они делают продукт для своих подписчиков.

Имеется необоснованное употребление брани. 

Из плюсов — своё мнение рецензент старается обосновать.


Ни одна из работ не имеет чёткой структуры. На мой взгляд, представлены скорее отзывы, чем рецензии.


Мой голос — за Робина, он пытался разобраться, в то время как Вильгельм стрелял на потеху публике.


5. Векша

Отзыв на рецензию Робина Гуда


Местами не знаешь, как относится к написанному – 

как к стёбу автора или написанному на полном серьезе.

(Из рецензии)


В качестве плюсов этой работы могу назвать попытку структурировать свои впечатления и рассмотреть разные грани текста – стиль, логику, сюжет. Минусы – неуместная субъективность, неряшливость в выражении мыслей, невнимательность при чтении и то, что с логикой у рецензента дела обстоят хуже, чем у автора.

Недоумение вызывает уже начало рецензии: Робин Гуд пишет, что «вампиры - это очень старый, затертый и много раз пережеванный образ», что «теряется эффект новизны произведения», упорно именует вампиров мистическими сущностями. При этом он совершенно игнорирует тот факт, что герой «Интервью» не является мистической сущностью и принципиально отличается от стандартных вампиров. Повесть интересна именно тем, что даёт нетипичный образ вампира как реалистичного хищника с продуманной, совершенно нечеловеческой физиологией. В рецензии это звучит как «используя в своем произведении мистическую сущность, что имеет свойства, соответствующие мистическому пониманию природы мира – автор натягивает ее на научно-фантастический глобус». Жаль, что рецензент не поясняет, с чего он взял, что Эльфлауэр имеет такие свойства. Весь текст повести посвящён тому, что герой их как раз-таки не имеет.

Далее приводится список «выглядящих неубедительно псевдонаучных объяснений», наглядно демонстрирующий, что у Робина проблемы с внимательностью и логикой:

«Это и необъяснимое сходство с человеком без биологического родства с ним» - не совсем понятно, что смущает рецензента и кажется ему необъяснимым. В природе такие примеры существуют - дельфин, например, чертовски похож на рыбу.

«Это и то, что вампиры внешне и физиологически приспособлены к охоте в определенной условиях человеческого общества, которые возникли лишь пару тысяч лет назад, да и то на ограниченной территории» - это в каких условиях? Судя по тексту «Интервью», вампиры приспособлены к охоте на людей в принципе – и везде. В лесу, в городе, при цивилизации и в её отсутствие. Какие условия и какую территорию имеет в виду рецензент, неясно.

«Это и природа красоты вампиров для всех. Ведь известно, что каноны человеческой красоты меняются не только во времени, но и в пространстве. Быть красивым для всех – вампир в принципе не может» - сомнительный вывод. Почему же мы восхищаемся красотой египетских или греческих статуй?

«Это и непонимание как постулат «общей культуры» для вампиров и людей соотносятся с её игнором - вампир в бога не верит, моральным принципам не следует, законы презирает. («абсолютно аморален»)» - фраза несколько корява, но, насколько я могу судить, непонимание возникло именно у рецензента. Что неудивительно, если свести человеческую культуру к религии, морали и законодательству, проигнорировав все остальные составляющие. 

Робин выдвигает также претензию к тому, что личность героя меняется в ходе повествования: «будто герой не рассказывает свое прошлое журналисту, а проживает все в реальном времени». Это интересный пример того, как рецензент предлагает ухудшить книгу. Периодически Эль вставляет ремарки вроде «ну да это детские игры» или «сейчас я понимаю, насколько это было наивно», но, похоже, Робину этого мало. Он хотел бы заставить героя вносить в рассказ «жизненный опыт», которого на момент событий у него не было, чтобы таким образом подготовить финал. Совершенно упускается из виду, что идея повести, построенная на постепенном изменении героя, в таком случае будет убита. А главное – что Эльфлауэр достаточно честен, чтобы не пытаться приврать в своём рассказе, привнося в него несвойственные ему в момент событий чувства и мысли. 

В том же, что рецензенту финал показался плохо соотносящимся с предыдущим текстом, нет ничего удивительного. Во-первых, налицо явная невнимательность. Упрекая автора в небрежном отношении к деталям и противоречиях, Робин демонстрирует, что не вчитывался в текст. Примером служит то, что герой, которого разыскивает стража, селится у соседки: «…и НИКТО из всех соседей, из всех улицы не узнает в нем бывшего ученика художника». Любопытно, каким образом соседи могли бы узнать Эльфлауэра, если тот не сидит у подъезда с семками и не ходит в булочную за хлебом, а прячется в доме, на чердаке, и только «осторожно, от случая к случаю», как подчёркивается в тексте, выходит на охоту. 

Говорится, что «в произведении полностью опущена история вампиров», хотя в повести есть и версия об инопланетном происхождении, и «матушкины сказки», и история брата и сестры Эльфлауэра. 

Рецензент также упрекает автора: «мне не понравилось, как описано прохождение всех стадий принятия неизбежно. Первая и четвертая стадия (Неверие и Депрессия) На мой взгляд отсутствуют». Даже не знаю, куда Робин хотел бы впихнуть неверие – тяжело не поверить в струю из огнемёта. И ещё меньше понимаю, как можно было не заметить депрессию героя («А я тогда представлял собой сплошную бесконечную скорбь по свободе»).

Во-вторых, к невнимательности прибавляется специфическое восприятие. Отчего-то в тексте рецензент видит только перечисление того, «где и как вампир-герой питался». Ускользают от его внимания привязанность к мэтру-художнику, привычка к общению с людьми («Я за прежние времена привык, что у меня всегда находился в стаде собеседник, в котором светил спокойный разум, а теперь мне и поговорить-то было не с кем»), ужас и отвращение, которые вызвала у Эльфлауэра война, ускользает тяга к творчеству и способность создавать живые, прекрасные истории. 

Так что, наверное, закономерно, что после всего этого рецензент начинает внезапно говорить о противостоянии врожденной предрасположенности и – отчего-то – культуры и воспитания. Как я пониманию, предполагается, что «воспитанием» вампира занимались люди с огнемётом. Очень показательно, что эмоциональная составляющая повести (не говоря уже о таких страшных вещах, как милосердие, человечность, сопереживание и прочая ересь) в отзыве не учитывается. Рецензент использует фразы «взаимовыгодный симбиоз», «осенила идея пойти на уступки и найти компромиссы с человечеством», «договориться». Неудивительно, что Робин с очаровательным простодушием сетует: «окончательный ответ, что же переломило вампира предстоит додумывать самому читателю. Возможно причиной стала радикальное распространение технологий консервации». 

После этого даже не очень удивляет вопрос «если разрезать вампира пополам, можно ли получить двух целых вампиров?» - рецензент, очевидно, забыл, что рассуждает не о червяке, а о существе, которому требуется мозг. Хотя, возможно, это был тонкий стёб, которого я не уловила.

Отмечу также субъективность, в которую впадает Робин, заявляя, что имя Эльфлауэр труднопроизносимо и тяжело для запоминания (не замечала, но, как человек с плохой памятью, сочувствую и рекомендую попить витамины). 

И, наконец, нельзя не сказать о том, что рецензия не вычитана настолько, что периодически это мешает понять её смысл. Вот, к примеру: «рассказывает о том, как увиливает продолжительность среднюю продолжительность жизни человечества за счет борьбы с болезнями». Впрочем, временами трудно понять и пассажи без опечаток, поскольку они довольно косноязычны: «вампир довольно убедительно пожинает горькие плоды сожаления. (Люди не понимают. То как он убивает – это совсем другое). Это неправильно. Ведь он хищник, а они жертвы». 

Судя по всему, Робин Гуд не очень понимает идею повести: я бы предположила, что она идёт вразрез с его мировоззрением, и оттого весь гуманистический посыл «Интервью» пропускается мимо сознания. С этим ничего не поделать. Однако я убеждена, что рецензент должен с бОльшим тщанием и ответственностью подходить к тексту. Здесь же мы видим, как Робин упускает детали, которые есть в повести, одновременно додумывая то, чего в ней нет. И, в довершение картины, преподносит читателю свой обзор в небрежном, невычитанном (а возможно, и в не продуманном как следует) виде. Это непрофессионально.



Отзыв на рецензию Вильгельма Телля


Первое, что приходит в голову 

с первых же страниц книги – вторичность.

(Из рецензии)


Конечно, во всём виновато расположение рецензий в сборнике: если бы отзыв Робина шёл вторым, то вторичным, простите за тавтологию, показался бы он. Однако сходство основных проблем обеих рецензий бросается в глаза. Невнимательность, склонность к не подтверждённым текстом выводам, обилие субъективных претензий к тексту и, рискну сказать, некая эмоциональная глухота свойственны отзыву Телля в той же степени, что и работе его предшественника. 

С первых строк у меня возникло ощущение, что Телль пишет не о реальном тексте, а о чём-то, существующем в его воображении. «Тот же набор – журналист, смутно понимающий, что что-то идет не так, томный красавец-вампир, который не вполне мертвец, но в этой версии не боящийся света и не человек изначально» - откуда вообще это взялось? Не из повести, по крайней мере. В ней журналист, берущий интервью, с самого начала знает, что беседует с вампиром, а Эльфлауэр не то чтобы томен. И что значит «не вполне мертвец», если он вообще не мертвец?

Снова, как и в первой работе, поминается мистика, причём рецензент даже требует её вернуть. Приходится признать, что оба конкурсанта не в состоянии отбросить штампы и воспринять героя-вампира отдельно от мистического жанра. И это – при тщательной проработке вампирской физиологии и полном уходе от мистики в тексте. Такое стандартное мышление – минус для рецензента.

Вильгельм Телль, тем не менее, уделяет разбору НФ-составляющей повести несколько абзацев. И этот разбор сам по себе вызывает много вопросов. Непонятно, отчего рецензент пишет «животные с холодной кровью не конкуренты теплокровным, увы и ах» - вообще-то вампиров нельзя назвать животными с холодной кровью, хоть их температура и ниже, чем у людей. Неясно, при чём тут гепард и шимпанзе. Возможно, рецензент хочет сказать, что писатель, выдумывая чуждое и, возможно, даже инопланетное существо, обязан держать его возможности в рамках ограничений, наложенных природой на гепарда и шимпанзе. Но, может быть, я ошибаюсь. Нужна большая точность формулировок, чтобы понять, что рецензент имеет в виду. 

Временами формулировки Телля и вовсе переходят все границы здравого смысла. «Пищеварительной системы у тебя нет? А куда ты закачиваешь выпитую жалом-хоботком кровищу? Прям в кровеносную систему? Логично, чо» - поразительный пассаж. Читая внимательно, можно выяснить, что вампир закачивает кровь не «прям в кровеносную систему», то есть не в аналог человеческой кровеносной системы, а в так называемый резерв, дублирующую систему. Хотелось бы понять, какие конкретные возражения скрываются под немногословным «логично, чо» и что именно не устроило автора отзыва. 

Невнимательность при чтении – постоянная проблема рецензента. «Период полураспада радиоактивных веществ, образующихся после взрыва атомной бомбы – это не несколько лет, а больше. Ну и без активного обмета веществ в организме, эдакого вымывания их, они из организма не выйдут, как бы он не был совершенен», - учит нас Телль. Не рискну спросить, откуда он знает, за какое время организм вампира избавится от радиации. А вот про «вымывание» Теллю, напротив, стоило бы знать: «то, что вычищалось изнутри, приходилось выводить наружу через жало», объясняет Эльфлауэр.

«То, что вампиры мимикрируют под людей конечно прекрасное объяснение, но тратить несколько процентов массы тела на бесполезые не-млекопитающему сиськи?» - ещё более удивительный пассаж. В тексте говорится: «в детстве, когда я с молока на кровь перешел – а молоко наших женщин ярко-розовое, тоже с кровью – она, помнится, меня только мужчинами кормила». Из этого, мне кажется, вполне можно сделать вывод о том, что вампиры – млекопитающие. 

«Логичности много и в питании ГГ. Он утверждает, что страх портит вкус крови жертвы и парой глав позже рассказывает нам, что прям кипятком писает от восхитительного коктейля гормонов в крови маньяка, которого не спеша так кушает. То есть маньяка вообше не пугает, что его медленно убивают? Ну ок, логично, соглашусь» - здесь самое время попросить Телля предоставить цитату, в которой герой это утверждает. Потому что, заглянув в текст, мы видим: «Меня лично боль добычи никогда не развлекала. Ужас – да. Смешно же, как они суетятся, верещат и болтают всякий бред. Опять же, кровь с эндорфинами, окситоцином и прочими признаками вашей радости – вкусная вещь, но и с адреналином иногда тоже очень ничего. Встряхивает. Так что я, бывало, на заре туманной юности пугал добычу до невозможности». Возможно, рецензента смутили слова Эльфлауэра о том, что в тёмные времена террора у крови жертв был вкус застарелого прогорклого страха? Но если человек не способен различить такие разные оттенки чувства, как мгновенный ужас и привычный, тягостный страх, то вряд ли ему стоит рассуждать о художественной литературе.

Попытки разобраться в личности и мотивах Дью тоже нельзя назвать удачными. Рецензент исходит из того, что рядовой сотрудник не может ни на кого орать ни при каких условиях, что спорно. Кроме того, в тексте показано, что угроза «переговорить с координатором» в исполнении Дью даёт ощутимый результат, то есть можно сделать вывод о его значительном влиянии на сослуживцев. А увлечение домыслами на тему игры с вампиром хорошо в рамках игры или ни к чему не обязывающего разговора. Рецензент должен разбирать реальный текст, а не озвучивать свои фантазии. Иначе можно увлечься до скатывания в порнуху включительно: «зацикленность вампира на убиенном военными докторе заставляет думать, что вся эта гомонекробдсмэротика с нежными укусами в вену работала в обе стороны» - яркий пример такой опасности. Мне хотелось бы знать, что рецензенту в этой повести показалось эротичным. Обозвать дружбу зацикленностью и прицепить к ней эротику – в этом, на мой взгляд, есть что-то нездоровое. Любопытно также, что имеется в виду под нежными укусами и на что они работали. Напомню, что Дью вампир не кусал – впрочем, фраза составлена так расплывчато, что я не уверена, что под «обеими сторонами» подразумеваются Дью и вампир. 

Рецензент также противоречит сам себе, признаваясь сначала «близость психологии этого существа к человеческой просто обескураживает», а потом заявляя «ну и душевные терзания абсолютного хищного паразита – не верю». Хорошо бы всё же определиться, близка психология вампира к человеческой или нет, а если близка, то не удивляться душевным терзаниям. 

И наконец, самый яркий момент рецензии – претензии к стилистике. «Язык неплох, но книга написана небрежно, много совершенно нелепых недоработок» - восхитительный пример эффекта Даннинга-Крюгера. 

Что же до понимания идеи «Интервью», то здесь дела обстоят ещё более печально. Если Робин хотя бы пытается её осмыслить, то у Телля на это не остаётся времени: он слишком увлечён своими претензиями и фантазиями. В результате его отзыв получился ещё более поверхностным, чем у противника.


Вывод


Оба рецензента написали слабые и дилетантские работы, не уделив тексту достаточно внимания и допустив очевидные ошибки и небрежности. Однако Робин Гуд всё же проявил несколько большее желание понять разбираемый текст, а негативное впечатление от отзыва Вильгельма Телля усугубляется апломбом и самоуверенностью его автора. Поэтому победу я отдаю Робину, хотя считаю, что это выбор между плохим и худшим.


6. Александр Чернов

Мне больше понравилась рецензия Робина Гуда. Потому что она больше похоже на рецензию. Рецензия Вильгельма Теля больше похожа на гневный отзыв о не понравившемуся товаре или набор недостатков и правки к макету от заказчика, чем на рецензию.

В рецензии Робина Гуда, на мой взгляд, произведение разобрано лучше. Есть недостатки, есть попытка анализа. Рецензия Вильгельма Теля - это эмоциональный отзыв. После прочтения рецензии Вильгельма Теля я могу её пересекать приблизительно вот так: Вильгельму Телю не понравилось произведение потому что: и дальше список недостатков, найденных в произведении. Возможно ВТ пытался подражать кратким рецензиям В. Г. Белинского, но они хотя бы были краткими. А тут серединка на половину.

7. Елена

Не читала рецензируемое произведение, чтобы чистота оценки, как потенциального читателя, была полной.

ВЫСТРЕЛ РОБИН ГУДА

ОБЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ РЕЦЕНЗИИ.

Очень обстоятельная рецензия, тяготеющая к философии и длинным рассуждениям, что идет во вред читателям рецензий. Ощущение, что рецензия написана не для читателей, а для того, чтобы показать свою осведомленность.

Выделенные недостатки местами вызвали недоумение:

1. История про вампира: «Многие части произведения и особенно первая глава — в большей мере посвящены опровержению и «обнулению» имеющихся у читателя знаний про вампиров, чем описанию чего-то любопытного и увлекательно нового». А разве «обнуление» и опровержение классики представления о вампирах — это не новое? Меня бы, как читателя, привлечь этим моментом было можно. Но автор рецензии занес это в недостатки.

2. Научную составляющую рецензент разгромил полностью, то есть его ожидания по всем пунктам не оправдались: нужны ответы, а их-то и нет. А они нужны? Меня, как любителя, почему-то, раньше устраивало классическое объяснение природы красоты вампиров. И здесь, читая, априори, я бы эту классику и применила при чтении, как и большинство читателей подобного жанра. Но благодаря рецензенту я, как читатель, при чтении буду обращать внимание на такие нюансы.

3. Третью претензию вообще не поняла. 

За внимательность к тексту и повествованию рецензенту спасибо: указал на противоречивые детали. Но используемые речевые обороты навевают тоску:  «облигатный паразит», «маркеров будущего духовного преображения». Мы про вампиров читать собрались, зачем так усложнять и отвращать от чтения потенциального читателя?

ОБЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ПО КАНОНАМ РЕЦЕНЗИИ. Про сюжет и главного героя в общих чертах поняла. Но почему не указан ни один другой герой? Их нет? Еще абсолютно не указана атмосферность романа и психология отношений.

ВЫВОДЫ. 

Если бы я увидела рецензию в общей ленте: после прочтения 3-5 строк не заинтересовалась.

Если бы я увидела рецензию под романом автора: увязла в философии рассуждений и ушла бы читать другое.

Если бы я увидела рецензию под романом любимого автора: сначала бы возмутилась, потом задумалась и прочитала.

ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ

ОБЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ РЕЦЕНЗИИ. Реактивно-динамичная рецензия. То, что надо, чтобы привлечь читателя. При этом, автор старается соответствовать по уровню любителям именно этого жанра. Рецензия читается быстро, противоречить автору рецензии желания не возникает. 

ОБЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ПО КАНОНАМ РЕЦЕНЗИИ. Про сюжет и героев (не только главного) есть. Психологии отношений не увидела: роман что ли такой? 

ВЫВОДЫ. 

Вопрос/ответ — удачная находка для рецензии. 

Если бы я увидела рецензию в общей ленте: после прочтения 3-5 строк пошла бы читать.

Если бы я увидела рецензию под романом автора: интересно, почитаем.

Если бы я увидела рецензию под романом любимого автора: почитаем и поспорим.

Мой ответ - Вильгельм Телль


8. Александр Глушков

Ну, скажу честно, я ожидал большего. И дело здесь не в плюсах-минусах, а в подходе. 

В первом случае - изложение, причем, изложение своих хотелок и желаний посконным русским языком. Рецензия не вычитана, не обдумана, на отъявись написанная за углом детской спортплощадки. И автора рецензии больше интересуют кто кому наваляет на площадке, чем то, что он пишет в качестве рецензии. Практически каждое предложение в этом изложении голубая муть в золотистую крапинку. Но и это еще не все. Утверждаю - препарировать надо уметь, этому учатся на первых двух курсах. А так, труп произведения сильно порезан навахой и скальпелем, микроскоп использован в качестве подставки под кофе, инфаркт заглоточного пространства не распознан, тонкое тело улетело, остался золотой зуб на блюдечке. Его нужно сдать в обменку. И все.

Во второй рецензии мне понравилось начало. С мыслями и предположениями можно спорить, можно плюнуть и растереть, или плюсануть и забыть, но это хоть что-то. С нормальным языком и эмоцией. 

Как-то так.

Телль, если победитель обязателен. 

Но лично я за второй раунд. 

Мне не интересно следить за Робином, за тем, что он там делает в кустах, может он... А теперь не знает, что делать. В таком состоянии сделать красивый, единственный, точный выстрел сложно. Если олень позволит, надо дать ему еще одну попытку. Да и Телль, пусть попробует еще раз. Возможно, ему тоже чего-то не хватило, чтобы хотя бы в ничью с оленем сыграть. Пока - Олень и Сын - красавцы. Ничего не сделали, только интервью дали. И победили. 

Уверен, они теперь думают, что любой снайпер криворукий. Справедливо, как по мне.


И напоследок третье — хотелось бы еще, чтобы даже если первый блин вышел комом, интерес к игре как таковой не пропал. С одной стороны, было бы хорошо, если в игре шло оттачивание и шлифование мастерства рецензентов, с другой стороны, развлечение посетителей Тира тоже не на последнем месте. Может, устроить соревнование шуточных рецензий? И не между двумя, а большим количеством стрелков и мишеней?


___________________

P.S. Основная идея игры «Робин Гуд vs Вильгельм Телль» https://author.today/post/10359

P.S.S.  Не забудьте подписаться на новости от Стеклянного тира Джованни Медичи!

+59
268

0 комментариев, по

-170 13 499
Наверх Вниз