Профессор Кронгауз. Разбор

Автор: Серж

    Вчера я говорил о книге профессора-лингвиста Кронгауза "Русский язык на грани нервного срыва". И привл два примера с неважным, на мой взгляд, стилем. Ну, стиль - дело плохо формализуемое, поэтому у профессора нашлись защитники. В общем, я решил присмотреться к тексту профессора пристальнее.   

   Как видно из названия, профессор от неправильного употребления людьми русского языка перманентно пребывает "на грани нервного срыва". Ну, как св. Алоис, "о котором монах Евстахий рассказывает, что когда св. Алоис услышал, как один человек с шумом выпустил газы, он ударился в слёзы, и только молитва его успокоила" (с).

    Максим Кронгауз обладает всеми возможными в России регалиями: "известный лингвист, профессор, доктор филологических  наук, заведующий  кафедрой русского языка, директор Института лингвистики  РГГУ".  В общем, как говорила одна моя знакомая красивая девушка из Днепропетровска: "Усраться можно".

    Орфография
   "..а вовторых, разозлился на журналиста" 
   Не опечатка, так везде по всему тексту. Ну, ладно, пусть опечатка, хотя мог бы посмотреть профессор перед тем как просить за свою книгу деньги. 

    Пунктуация
   "Если вы улыбнулись, значит, не все еще потеряно".
    
Я не улыбнулся. Потому что человек с зарплатой директора русского языка не должен ставить запятой после "значит". Не верите, ведь "значит" - вводное слово? Да, директор так и подумал. Но тогда нужно уволить учителя высшей категории Кучмину Надежду Владимировну, опыт работы  учителем русского языка и литературы - 27 лет.  В своей статье она пишет:  "Значит" может быть в составе сложных союзов «раз…,  значит», «если…, значит». И приводит пример - почти точно так у директора: "Если сапоги не подлежат ремонту, значит их  стоит просто выбросить" - запятой после "значит" нет. Да и любому нормальному человеку интуитивно понятно, что она там лишняя. 

 Понты с английским
"...емелить (от личного имени Емеля; посылать электронную почту). Появление этих слов вызвано исключительно фонетическим сходством с английским email". 
 В книге лингвист неоднократно говорит о своём владении иностранными языками. Но, профессор, слово "email" по-английски произносится с ярко выраженным "и" в начале: "Имейл"! Не катит "емеля" как "фонетическое сходство"! В этом случае правильно: "транслитерационное сходство". Запишите где-нибудь, профессор, пока не забыли.  

И всё-таки стиль... 
"...язык новых русских сразу привлек к себе внимание общества, что выразилось в большом количестве анекдотов о нем".
   "О нём" - если как у директора, то получается, что "анекдотов об обществе", правда? На самом деле завкафедрой русского языка хотел сказать о "анекдотов о языке новых русских". Ну, переставил бы что-то там местами в предложении и всех делов...

   В это месте я хочу прервать повествование, утомил, понимаю, да и вряд ли кто дочитал до этого места. Хотя в той книге, которую профессор продаёт за деньги, ещё масса прикольных мест. 

  А под конец ещё раз из аннотации:
 "Максим Кронгауз - известный лингвист, профессор, доктор филологических  наук, заведующий   кафедрой русского языка, директор Института лингвистики  РГГУ".

.

PS После нескольких комментов хочу добавить: речь не идёт о том, что я "граммар-наци", как мне написали. Речь идёт о том, что сабж - Главный по русскому языку в РФ (см. выше его регалии). 

https://author.today/u/bantser

.

+65
227

0 комментариев, по

3 646 12 767
Наверх Вниз