Только Оксфордский английский. Как в Америке.
Автор: Олег ВолховскийНенавижу стереотипы. И ломаю их совершенно сознательно, каждый раз огребая реки разливанные комментов на тему "автор, ты не прав", щедро наполненные этими самыми стереотипами.
Есть вещи, в которых я действительно разбираюсь: был, состоял, привлекался, трогал руками и видел собственными глазами. И тогда я знаю, где стереотипы, не имеющие отношения к реальности. И посылаю их по известному адресу.
А есть вещи, в которых я разбираюсь хуже, а то и совсем не разбираюсь - и сам могу оказаться в плену стереотипов.
Честно говоря, история английского языка - не мой конек. И вот результат - двадцатую главу второй книги "Царя нигилистов" пришлось несколько переписать.
К чести моих читателей, лучшие из них заметили, что с текстом что-то не так. Но, что именно, не понял никто.
Да! Я тоже считал, что британский английский гораздо аутентичнее "примитивного" американского.
А вот подишь ты!
Оказывается, американский английский гораздо ближе к языку Шекспира, чем современный британский.
Вот ролик на эту тему (очень рекомендую): https://www.youtube.com/watch?v=7p_BFdOjZVE&t=0s
Ссылка на новую версию двадцатой главы (где Фома Иванович Шау наезжает на английский ГГ): https://author.today/reader/194261/1795638